"la vie de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • حياة الطفل
        
    • حياة الطفلة
        
    • عمر الطفل
        
    • الحياة للأطفال
        
    Ces chiffres mis en exergue par cette étude ne doivent pas être sous-estimés compte tenu des conséquences que cette pratique peut avoir dans plusieurs sphères de la vie de l'enfant. UN ويجب عدم التقليل من شأن هذه الأرقام التي أبانتها هذه الدراسة نظراً للآثار التي يمكن أن تترتب على هذه الممارسة في جوانب متعددة من حياة الطفل.
    Plus la question a des incidences importantes sur la vie de l'enfant, plus il est primordial d'évaluer précisément le degré de maturité de l'enfant. UN فبقدر ما كان أثر النتيجة على حياة الطفل كبيراً، كان تقييم نضج ذلك الطفل أنسب.
    La Convention est une synthèse des droits humains pour tous les aspects de la vie de l'enfant. UN والاتفاقية هي حصيلة شاملة لحقوق الإنسان في جميع مجالات حياة الطفل.
    Les soins médicaux de base pendant la grossesse et les premières années de la vie de l'enfant sont ainsi assurés. UN ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل.
    Bien sûr, j'étais assez stupide pour la laisser rester dans la vie de l'enfant. Open Subtitles بالطبع، كنت غبياً كفاية لأتركها في حياة الطفلة.
    L'UNICEF appuierait également une approche multisectorielle axée sur les 1 000 premiers jours de la vie de l'enfant. UN وذكر أيضا أن اليونيسيف ستدعم نهجا متعدد القطاعات يركز على الأيام الألف الأولى من حياة الطفل.
    La naissance est un événement dans la vie de l'enfant, pas son commencement. UN والميلاد هو حدث في حياة الطفل وليس بداية هذه الحياة.
    Plus la question a des incidences importantes sur la vie de l'enfant, plus il est primordial d'évaluer précisément le degré de maturité de l'enfant. UN فبقدر ما كان أثر النتيجة على حياة الطفل كبيراً، كان تقييم نضج ذلك الطفل أنسب.
    Cette allocation peut être obtenue pour les 14 premiers mois de la vie de l'enfant. UN ومن الممكن أن يطالب بهذه العلاوة الأبوية بشأن الشهور الأربعة عشر الأولى من حياة الطفل.
    Elle ne s'attend pas à ce que je m'implique dans la vie de l'enfant. Open Subtitles توقعها فيما يتعلق بتدخلي في حياة الطفل سينتهي هناك
    La mère a été absente de la vie de l'enfant et a un passé d'addiction aux drogues. Open Subtitles الام كانت غائبة عن حياة الطفل ولديها تاريخ بادمان المخدرات
    Ces perspectives mettent en relief l'importance des conditions de vie de l'enfant et de sa famille, ainsi que de l'appui dont l'enfant et la famille doivent bénéficier à des étapes critiques de la vie de l'enfant pour assurer la survie de ce dernier, sa saine croissance, sa scolarisation et sa préparation à l'âge adulte. UN ويشدد هذا المنظور على أهمية ما يحتاجه الأطفال وأسرهم من ظروف مهيأة ودعم في المراحل الحرجة من حياة الطفل من أجل بقائه ونموه السليم ومن أجل التعلم والاستعداد الوافي لمرحلة الرشد.
    11. Différents aspects de la vie de l'enfant et de sa relation avec différentes parties sont abordés dans le présent rapport. UN 11- وقد جاءت هذه التدابير شاملة لجوانب متعددة من حياة الطفل وعلاقاته بمختلف الأطراف.
    Dans ce dernier cas, la politique suivie par le Ministre de l’intérieur consiste à accorder le statut de résident permanent à ces enfants pour autant que la preuve soit faite que la vie de l’enfant est axée sur Israël. UN وفي الحالة الأخيرة كانت سياسة وزارة الداخلية هي منح إقامة دائمة لمثل هؤلاء الأطفال متى ثبت بالفعل أن حياة الطفل تتركز في إسرائيل.
    Les conseillers ne donnent pas suite à ces affaires si l’enfant ne le souhaite pas (à moins que la vie de l’enfant ne soit en danger), mais les renvoient aux services sociaux ou à la police si l’enfant le souhaite. UN ولا يقدم المرشدون إحالات على غير رغبة الطفل ما لم تكن حياة الطفل معرضة للخطر، بالرغم من أنهم مستعدون ﻷن يحيلوا القضية إلى الخدمات الاجتماعية أو إلى الشرطة إذا رغب الطفل في ذلك.
    À mesure que l'enfant grandi, l'exposition cumulée à diverses manifestations de violence devient souvent un phénomène continu, qui se propage d'un contexte à un autre et se poursuit tout au long de la vie de l'enfant et, parfois, persiste d'une génération à l'autre. UN وعندما يكبر الأطفال غالباً ما يصبح التعرض بشكل تراكمي لمختلف مظاهر العنف سلسلة متصلة وينتقل العنف من سياق إلى آخر وينتشر طوال حياة الطفل ويستمر أحياناً عبر الأجيال.
    En dépit de ces initiatives, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe toujours pas de mécanisme global pour créer, collecter, analyser et coordonner des données relatives aux divers aspects de la vie de l'enfant. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، تعرب اللجنة عن القلق من عدم وجود آلية شاملة حتى الآن تولّد البيانات المتعلقة بمختلف جوانب حياة الطفل وتجمع هذه البيانات وتحللها وتنسقها.
    L'avortement est réprimé par l'article 259 du Code pénal révisé et il n'est pas envisagé de modifier l'engagement de protéger la vie de l'enfant à naître et de la mère consacré dans la Constitution nationale. UN والإجهاض جريمة بموجب المادة 259 من مدونة العقوبات المنقحة، ولا توجد أية نية في تغيير الالتزام بحماية حياة الطفل غير المولود وحياة والدته، اللتين يكرسهما دستور البلد.
    Les avortements légaux peuvent être exécutés dans les 12 premières semaines de la grossesse s'il est déterminé que la vie de l'enfant ou de la mère est en danger. UN ومن الممكن أداء عمليات الإجهاض المشروعة في حدود الأسابيع الاثني عشر الأولى من الحمل إذا ما تقرر أن هناك خطورة على حياة الطفل أو الأم.
    On doit protéger la vie de l'enfant à tout prix. Open Subtitles حياة الطفلة يجب أن تحمى بكل الوسائل
    Cependant, des chiffres préliminaires du Conseil national de sécurité sociale montrent que le nombre des pères utilisant les prestations parentales au cours de la première année de la vie de l'enfant a augmenté. UN غير أن الأرقام الأولية التي وفرها المجلس الوطني للتأمين الإجتماعي تدل على ازدياد عدد الآباء الذين يستخدمون الإستحقاق الوالدي خلال السنة الأولى من عمر الطفل.
    Les articles 7 et 10 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées protègent le droit à la vie de l'enfant handicapé. UN 48 - وتحمي المادتان 7 و 10 من الاتفاقية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الحياة للأطفال ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus