"la vie de tous les jours" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة اليومية
        
    • حياتها اليومية
        
    • حياتهم اليومية
        
    • حياتنا اليومية
        
    • حياة الناس اليومية
        
    • والحياة اليومية
        
    Nous nous réjouissons du fait que ces personnalités aident à rendre plus réels dans la vie de tous les jours les objectifs de la Déclaration des droits de l'homme. UN ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية.
    Cette aptitude, importante dès le plus jeune âge, est nécessaire pour faire face à la vie de tous les jours. UN وهذه القدرة هامة من سن مبكرة وهي مطلوبة لخوض غمار الحياة اليومية.
    Il veut des rues et des routes plus sûres, non pas seulement en période électorale, mais dans la vie de tous les jours. UN وهم يتوقعون زيادة الأمان في الشوارع وعلى الطرق في الحياة اليومية وليس أثناء الانتخابات فحسب.
    Ce personnel facilite les activités de l'Office dans les conditions difficiles du moment et aide les réfugiés dans la vie de tous les jours. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
    L'accès à une énergie moderne est indispensable à la vie de tous les jours et critique pour le progrès industriel et le développement urbain. UN والوصول إلى الطاقة الحديثة يعتبر أمرا بالغ الأهمية في الحياة اليومية ولا غنى عنه للتقدم الصناعي والتنمية الحضرية.
    Pour certains, le sport joue un rôle important dans la vie de tous les jours; pour d'autres, il est inexistant ou inabordable. UN وتلعب الرياضة دورا هاما في الحياة اليومية لبعض الناس، أما لﻵخرين فهي إما لا تلعب دورا أو أنهم لا يستطيعون تحمل نفقاتها.
    Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours. UN ولكن نظراً لطابع المجتمع الأبوي القوي، غالباً ما تحرم المرأة من حقها في شؤون الحياة اليومية.
    Dans certains cas, ces programmes ont été trop éloignés des activités de la vie de tous les jours, des femmes réfugiées et ont donc semblé ne pas correspondre à leurs besoins. UN ففي بعض الحالات تكون هذه البرامج بعيدة كل البعد عن أنشطة الحياة اليومية للاجئات، مما يجعلها تبدو غير متصلة باحتياجاتهن.
    De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression. UN ويمكن تحويل التكنولوجيات المصممة لتحسين الحياة اليومية إلى أدوات للعدوان.
    Enfin Intégrer les handicapés dans la vie de tous les jours avec tout autant d'enthousiasme que n'importe quel autre nouvel ami. UN الترحيب بانخراط المعوقين في خضم الحياة اليومية بالحماسة نفسها التي يتم بها الترحيب بأي أصدقاء جدد.
    Une réduction d'impôt permet plus facilement aux familles d'acheter des services qui facilitent la vie de tous les jours. UN وأي تخفيض للضرائب يتيح للأسر مزيدا من الفرص لشراء الخدمات التي تجعل الحياة اليومية أكثر يسرا.
    Le Comité s'inquiète en outre des pratiques discriminatoires que subissent les membres de la communauté lyuli dans la vie de tous les jours. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الممارسات التمييزية ضد أفراد جماعة الليولي في الحياة اليومية.
    Les femmes contribuaient à l'économie, mais leur situation dans la vie de tous les jours était encore difficile. UN وأشار إلى أن المرأة تساهم في الاقتصاد لكن وضعها في الحياة اليومية لا يزال صعباً.
    Afin d'atteindre cet objectif, l'enseignement doit être adapté au départ à la vie de tous les jours des enfants, encourager et satisfaire leur soif naturelle de savoir, avant de leur apprendre à transcender le monde qui les entoure. UN ويجب، من أجل تحقيق هذه الأهداف، أن يكون التعليم في بادئ الأمر متوائما مع الحياة اليومية للأطفال، وأن يشجع تعطشهم الطبيعي للمعرفة وأن يروي هذا الظمأ؛ وأن يمضي بعد ذلك كي يسمو على عالمهم.
    Ces élèves doivent par priorité apprendre la langue de l'enseignement et être intégrés dans la vie de tous les jours. UN ويتعين على هؤلاء التلاميذ، على أساس الأولوية، أن يتعلموا لغة التدريس وأن يندمجوا في الحياة اليومية.
    Pour les jeunes, c'est un refuge où on peut connaître d'autres perspectives et transcender la vie de tous les jours avec exaltation. Open Subtitles للشباب، الذي هو مكان ليشعروا بأنهم جزء حيث يمكنك تجربة فرص أخرى وتجاوز الحياة اليومية للمجيد جدا.
    Trav, parfois tu te sens pas dépassé par le stress de la vie de tous les jours? Open Subtitles تراف, هل تعرضت للضغط من اعباء الحياة اليومية الروتينية؟
    Le français et l'anglais sont des langues véhiculaires que la grande majorité des Libanais apprennent et utilisent dès leur plus jeune âge à l'école, à l'université et dans la vie de tous les jours. UN ومعظم اللبنانيين يتعلمون ويستخدمون الفرنسية واﻹنكليزية منذ نعومـــة أظفارهم في المدرسة، وفي الجامعة وفي حياتهم اليومية.
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    1. Parce qu'ils sont extrêmement précis, qu'ils assurent une couverture planétaire et qu'ils sont exploitables par tous les temps et à des vitesses élevées, les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) constituent un nouveau service mondial de plus en plus apprécié dans la vie de tous les jours. UN 1- تمثل الشبكات العالمية لسواتل الملاحة، المتميزة بالدقة العالية إلى أقصى حد، والتغطية العالمية، والتشغيل في جميع الأحوال الجوية، والفائدة عند السرعات العالية، مرفقا عالميا جديدا يدخل تحسينات متزايدة على حياة الناس اليومية.
    31. Quatrièmement, l'Etat providence doit s'adapter aux grands problèmes du moment, comme la relation entre la mondialisation et la vie de tous les jours. UN ٣١ - وأما الهدف الرابع فهو أن تصبح دولة الرفاهة مستجيبة لقضايا العصر اﻷساسية مثل العلاقة بين العولمة والحياة اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus