"la vie des femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • حياة المرأة في
        
    • حياة النساء في
        
    Il s'agit de programmes qui, non seulement examinent la vie des femmes dans le monde entier, mais renvoient aussi des images positives de la femme. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    De la Conférence devraient découler des programmes applicables qui permettent d'améliorer effectivement la vie des femmes dans les PMA. UN وينبغي أن تجسد نتائج المؤتمر البرامج التي يمكن تنفيذها والتي يمكن أن تحدث اختلافا في حياة المرأة في أقل البلدان نموا.
    Cela contribue à améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    la vie des femmes dans les villes était façonnée par leur expérience spatiale, laquelle dépendait du lieu où elles vivaient ou de l'emplacement de leurs emplois. UN وهناك علاقة تبادلية بين حياة المرأة في المدن وبين تجاربها المكانية، وفقاً لمكان وجودها أو مجال عملها.
    La protection par le gouvernement des petites fermes et un environnement juridique soutenant ces exploitations et coopératives permettra d'accroître la sécurité alimentaire et d'améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN فتقديم حماية حكومية للمزارع الصغيرة وتوفير بيئة قانونية تدعم هذه المزارع والتعاونيات سيساعدان على تعزيز الأمن الغذائي وتحسين حياة النساء في المناطق الريفية.
    Avec l'aide des associations, la vie des femmes dans les villages a connu des améliorations progressives et le nombre de femmes participant aux activités de la communauté progresse toujours. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    De telles données seraient utiles pour déterminer si la Convention a une incidence sur la vie des femmes dans la pratique et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN فمثل هذه البيانات ستكون مفيدة لتقرير ما إذا كانت الاتفاقية تؤثر على حياة المرأة في الواقع، وإذا كان الأمر كذلك، فإلى أي حد.
    Elle le fait en favorisant divers types de programmes sociaux qui permettent d'améliorer la qualité de la vie des femmes dans toutes les couches de la société. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    - Conférence à Bruxelles organisée par l'Initiative féministe européenne (septembre) : < < la vie des femmes dans les zones de conflits > > . UN - مؤتمر نظمته في بروكسل منظمة المبادرة النسائية الأوروبية - أيلول/سبتمبر: حياة المرأة في مناطق النزاع.
    En plus du Programme d'action de Beijing, tous les gouvernements à l'exception de trois, ont ratifié la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Pourtant, entre les promesses des gouvernements et la réalité de la vie des femmes dans la région le fossé demeure immense. UN وإضافة إلى منهاج عمل بيجين، صادقت حكومات المنطقة جميعها إلا ثلاثاً منها على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومع ذلك، فإن الهوة لا تزال هائلة بين الوعود التي قطعتها الحكومات على نفسها وواقع حياة المرأة في المنطقة.
    L'inégalité en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est un fait central de la vie des femmes dans chaque région du monde ainsi que le résultat d'une discrimination à leur égard et d'un statut moins élevé au sein des sociétés patriarcales. UN وهذا التفاوت فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعتبر حقيقة رئيسية في حياة المرأة في كل منطقة من مناطق العالم، وهو نتيجة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة ونتيجة لتدني وضع المرأة داخل المجتمعات التي تتسم بالسلطة الأبوية.
    2. Le Gouvernement s'emploie à opérer des changements positifs dans la vie des femmes, dans la mesure des ressources dont il dispose: il tient à ce qu'elles réalisent pleinement leur potentiel de citoyen, dans des conditions d'égalité. UN 2- ولم تأل حكومة باكستان جهداً في إحداث تغيير إيجابي في حياة المرأة في حدود الموارد المتاحة، وتريد الحكومة لها أن تحقق إمكانياتها الكاملة كمواطنة في البلد على قدم المساواة مع الرجل.
    Par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine, le Japon a appuyé des initiatives permettant d'améliorer la vie des femmes dans de nombreuses parties du monde, y compris le Timor-Leste et l'Afghanistan. UN وأضافت أن اليابان قامت، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأمن الإنسانية، بدعم المبادرات الخاصة بتعزيز حياة المرأة في كثير من أجزاء العالم، بما فيها تيمور- ليشتي وأفغانستان.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, l'accès à de l'eau potable, à l'assainissement, à des logements adéquats et à l'électricité est très limité dans les régions rurales, ce qui influe grandement sur la vie des femmes dans ces régions. UN وكما ورد آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن إمكانية الحصول على المياه المأمونة، والتصحاح، والمساكن الكافية والإمداد بالكهرباء منخفضة جدا في المناطق الريفية، مما يؤثر بصورة كبيرة على حياة المرأة في هذه المناطق.
    Ces mesures portent sur tous les aspects de la vie des femmes dans le Turkménistan moderne. Elles sont abondamment décrites dans les troisième et quatrième rapports périodiques, soumis en un seul document en 2010 au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et un échange constructif a eu lieu à ce sujet en octobre 2012. UN وتأخذ هذه التدابير في الاعتبار جميع جوانب حياة المرأة في تركمانستان اليوم، وهي مفصلة في تقريري تركمانستان الدوريين الثالث والرابع اللذين قدما إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2010، وقد أجري حوار بناء بهذا الشأن في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le Gouvernement est résolu à aligner son cadre législatif sur les dispositions de la Convention et il met l'accent sur la fourniture de services de nature à améliorer la qualité de la vie des femmes dans l'ensemble du pays et sur la promotion de l'égalité des sexes par la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN 33 - إن الحكومة ملتزمة بجعل إطارها التشريعي يتفق مع أحكام الاتفاقية، وهي تركز على أحكام الخدمات لتحسين نوعية حياة المرأة في جميع أنحاء البلد وعلى تعزيز المساواة الجنسانية من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    c) Contribuer à rendre meilleure la vie des femmes dans les pays en développement peut être une manière efficace d'améliorer la réputation et l'image de marque d'une entreprise. UN (ج) الاستثمار في تحسين حياة المرأة في البلدان النامية يمكن أن يشكّل وسيلة فعّالة لتحسين سمعة الشركة وتعزيز قيمة علامتها التجارية.
    Les nouvelles technologies de l'information telles qu'Internet et la téléphonie mobile peuvent avoir des effets positifs sur la vie des femmes dans les pays en développement, notamment en leur offrant un sentiment de plus grande liberté et en diminuant leur tolérance envers la violence familiale. UN 26 - تنطوي التكنولوجيات الجديدة للمعلومات، مثل الانترنت والهواتف المحمولة، على آثار إيجابية محتملة على حياة المرأة في البلدان النامية بما في ذلك الزيادة الملموسة في تحررها وانخفاض درجة التغاضي عن العنف المنـزلي.
    Nous souhaitons tout d'abord adresser nos remerciements à la Commission de la condition de la femme pour les travaux qu'elle effectue dans les domaines qui présentent une importance majeure pour la vie des femmes dans le monde et montrent que les progrès réalisés dans les aspects essentiels que sont l'éducation, la formation professionnelle et l'accès à la technologie sont le moyen d'améliorer la vie des femmes vivant dans la pauvreté. UN 1 - نود أن نتوجه بالشكر للجنة وضع المرأة لتركيزها على المجالات الحاسمة التي تؤثر على حياة المرأة في جميع أنحاء العالم ونقر بأن تحقيق التقدم في المجالات الأساسية في التعليم والتدريب على الوظائف والحصول على التكنولوجيا هو سبيل تحسين حياة الفقراء من النساء.
    L'insuffisance des services énergétiques modernes et les effets des changements climatiques sont interdépendants. Leur incidence sur la vie des femmes, dans les pays tant en développement qu'industrialisés, témoigne des inégalités entre les sexes et des disparités sociales, économiques et politiques. UN 1 - إن الافتقار إلى مصادر الطاقة العصرية وآثار تغير المناخ أمور مترابطة، وتداعياتها على حياة النساء في البلدان النامية والبلدان الصناعية معا، إنما تعكس أوجه انعدام المساواة وانعدام التكافؤ بين الجنسين السائدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    L'Australie a démontré qu'elle se souciait d'améliorer la vie des femmes dans le monde entier en participant à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, ce qui lui a permis de négocier des accords visant à trouver une solution aux problèmes qui touchent les femmes réfugiées. UN وقد أوضح بلده اهتمامه بتحسين حياة النساء في جميع أرجاء العالم من خلال مشاركته في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، حيث توصل من خلال المفاوضات الى اتفاقات بشأن التصدي للقضايا التي تؤثر على اللاجئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus