"la vie en société" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة الاجتماعية
        
    • الحياة في المجتمع
        
    • حياة المجتمع
        
    • للحياة في المجتمع
        
    • التي تقوم عليها حياتنا في المجتمع
        
    • التنشئة الاجتماعية
        
    Une autre conclusion souligne la nécessité d'une approche intégrée en vue de promouvoir la participation à la vie en société. UN وشدد استنتاج آخر على ضرورة اتباع نهج متكامل من أجل تعزيز المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Il est donc essentiel de créer un environnement familial sûr et des lieux protégés pour préparer les enfants et les jeunes à la vie en société et leur permettre de contribuer au progrès social. UN وبالتالي، فمن الأمور الحيوية توفير بيئة أسرية آمنة ومواتية، وتأمين مرافق الحماية والتعليم والتدريب الملائمة لتهيئة الأطفال والشباب لمباشرة الحياة الاجتماعية بهدف المساهمة في عملية تنمية مجتمعاتهم.
    la vie en société suppose un minimum d'ordre, de règles et de solidarité. UN إن الحياة في المجتمع تتطلب حدا أدنى من النظام والقواعد والتضامن.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra garantir que l'action de l'ONU répond bien aux problèmes éthiques que pose la complexité de plus en plus grande de la vie en société et qu'elle reste en phase avec les progrès de la science et de la technologie. UN فبهذا وحده يمكن ضمان كفاية عمل اﻷمم المتحدة حيال المشاكل اﻷخلاقية الناجمة عن تزايد تعقيد الحياة في المجتمع وعن تقدم العلم والتكنولوجيا.
    Le droit de participer à la vie en société et d'intégrer le marché du travail s'applique aussi bien aux femmes qu'aux hommes. UN فحق كل امرأة ورجل في المشاركة في حياة المجتمع وسوق العمل ينطبق على الجميع.
    La vie familiale est donc une initiation à la vie en société. UN وهكذا تكون الحياة الأسرية بمثابة تمهيد للحياة في المجتمع.
    Le résultat est que le pouvoir se maintient en place, mais à quel prix? Au prix de tout ce qui constitue la raison d'être de la vie en société, la raison d'être d'un peuple, d'une nation, d'un pays. UN وبالتالي يعيش المرء في حالة من البلبلة التامة، اﻷمر الذي يعمل على إدامة هذه السلطة، ولكن على حساب جميع العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها حياتنا في المجتمع والتي نعتبر بسببها شعبا وأمة وبلدا.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Pour le Bélarus, les principes de la tolérance interreligieuse et interethnique, du dialogue et de la coopération font partie intégrante de la vie en société. UN وفي رأي بيلاروس أن مبادئ التسامح والحوار والتعاون بين الأديان وبين الأعراق عنصر تكاملي من الحياة الاجتماعية.
    Cet objectif est également important pour permettre aux femmes de participer à tous les aspects de la vie en société sur un pied d’égalité avec les hommes. UN وهذا مهم أيضا لتمكين المرأة من المشاركة في جميع نواحي الحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل .
    Elle devrait contribuer à promouvoir et élargir l'inclusion sociale, notamment des jeunes, des délinquants et des criminels adultes, y compris la réintégration des anciens prisonniers dans le courant normal de la vie en société. UN وينبغي السعي في إطار هذا الهدف إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي وتوسيع نطاقه على نحو يشمل الشباب والجانحين ومرتكبي الجرائم من البالغين، بما في ذلك إعادة إدماج السجناء السابقين في صميم الحياة الاجتماعية.
    Aucune restriction légale ne s'oppose à ce que les femmes participent à la vie en société, qu'il s'agisse de divertissement, de sport ou d'activités récréatives. Toute femme peut obtenir un passeport ou tout autre document de voyage, à titre indépendant. UN ولا يوجد أي قيد قانوني يحول دون مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية بما في ذلك المشاركة في أنشطة الترفيه أو الرياضة البدنية أو الأنشطة الترويحية وللمرأة أن تحصل على جواز سفر أو أي وثيقة سفر أخرى بصورة مستقلة.
    Organisation de conférences destinées à propager une culture de la famille qui affirme les principes de justice, d'égalité, y compris d'égalité des chances, et de respect des points de vue différents, et adoption du principe démocratique et son intégration à la vie en société et dans la famille. UN 2 - تنظـيم وعقـد مؤتمرات لنشر ثقافة أسرية تؤكد على مبادئ العدالة والمساواة وتكافؤ الفـرص، وعلـى احترام الرأي والرأي الآخر وتبنى مفهوم الديمقراطية وإدماجه في الحياة الاجتماعية وداخل الأسرة.
    A titre d'exemple, les activités du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes peuvent être résumées comme il suit : Le Bureau est chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie en société. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إيجاز أنشطة المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل على النحو التالي: يتولى المكتب مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Les parents ont le droit et l'obligation d'élever leurs enfants, de veiller sur leur santé, leur développement physique, mental et moral, leur éducation et leur préparation à la vie en société. UN وللآباء حق وواجب تربية أبنائهم ورعاية صحتهم وتطورهم الجسدي والعقلي والأخلاقي، ولهم حق وواجب تعليمهم وتدريبهم على الحياة في المجتمع.
    71. Le droit à l'égalité de traitement s'étend à tous les domaines de la vie en société comme le droit des consommateurs, l'hôtellerie et la restauration, les services financiers, les interventions policières, l'emploi et le logement. UN 71- ويشمل الحق في المساواة في المعاملة جميع مجالات الحياة في المجتمع مثل حق المستهلكين، والفنادق والمطاعم والخدمات المالية وعمليات تدخّل الشرطة والتوظيف والسكن.
    119. Il existe des mécanismes traditionnels de gestion de la vie en société qui veillent à la quiétude, à la coexistence dans chaque village. UN 119- وتوجد آليات تقليدية لإدارة حياة المجتمع تكفل الطمأنينة والتعايش داخل كل بلدة.
    Les modifications appropriées sont définies comme étant des mesures adéquates et nécessaires pour permettre aux intéressés de participer à la vie en société comme tout le monde. UN وتُعرف التعديلات الفعالة بأنها تدابير ملائمة وضرورية لتمكين المعوقين أو المصابين بأمراض مزمنة من المشاركة في حياة المجتمع شأنهم شأن أي إنسان آخر.
    99. Le Gouvernement chinois encourage le développement des modes de communication alternatifs tels que le braille et la langue des signes, afin de faciliter aux personnes handicapées l'acquisition des compétences et la participation à la vie en société. UN 99- وتشجع الحكومة الصينية تطوير طرائق بديلة للاتصال مثل برايل ولغة الإشارة، تيسيراً على الأشخاص ذوي الإعاقة في تعلم المهارات والمشاركة في حياة المجتمع.
    Les uns et les autres se renforcent mutuellement et, pour cette raison, méritent que soient expressément reconnues leur valeur et leur importance égales pour la vie en société. UN فهي تعزز بعضها بعضاً ولهذا السبب تستحق اعترافاً صريحاً بقيمتها وأهميتها المتساويتين بالنسبة للحياة في المجتمع.
    De même, au travers de l'éducation civique dispensée dans les établissements scolaires monégasques, les équipes éducatives s'attachent à construire avec leurs élèves les relations de respect, de tolérance, de coopération nécessaire à la vie en société. UN وتسهر فرق التعليم أيضاً على أن تقيم مع طلابها علاقات تقوم على أساس الاحترام والتسامح والتعاون الضروري للحياة في المجتمع من خلال التربية المدنية التي تقدَّم في المؤسسات التعليمية في موناكو.
    Le résultat est que le pouvoir se maintient en place, mais à quel prix ? Au prix de tout ce qui constitue la raison d'être de la vie en société, la raison d'être d'un peuple, d'une nation, d'un pays. UN وبالتالي يعيش المرء في حالة من البلبلة التامة، اﻷمر الذي يعمل على إدامة هذه السلطة، ولكن على حساب جميع العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها حياتنا في المجتمع والتي نعتبر بسببها شعبا وأمة وبلدا.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus