Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Ce règlement incorporera les dispositions de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, en particulier du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires qui la complète (Code ISPS). | UN | وستدمج اللائحة التنظيمية المتطلبات الواردة في اتفاقية سلامة الأرواح في البحر، وعلى الأخص في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المكملة للاتفاقية. |
Comme la République argentine le sait parfaitement, ces manœuvres se déroulent sans incident depuis 30 ans, et jamais le principe de sauvegarde de la vie humaine en mer n'a été remis en cause. | UN | وكما تعلم جمهورية الأرجنتين جيدا، أُجريت هذه التدريبات بأمان على مدى ثلاثين سنة، ولم يحدث أبدا أنها عرضت للخطر سلامة الأرواح في البحر. |
Comme la République argentine le sait parfaitement, elles se déroulent sans incident depuis 30 ans, et jamais le principe de sauvegarde de la vie humaine en mer n'a été remis en cause. | UN | وتعلم جمهورية الأرجنتين جيداً أن هذه التدريبات أُجريت بأمان لمدة 30 عاماً دون أن تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر في أي وقت من الأوقات. |
L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً. |
Le régime existant se composait de plusieurs amendements à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, dont le plus ambitieux était repris dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | ويشمل النظام الحالي عدداً من التعديلات على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر، 1974، يَرِدُ الجزء الأوسع مدى منها في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
44. Le nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires a été adopté par l'Organisation maritime internationale (OMI) en décembre 2002, à l'occasion d'une conférence diplomatique, par voie de modification de la Convention internationale de 1972 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (la Convention SOLAS). | UN | 44- اعتمد مؤتمر دبلوماسي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2002 مدونة المنظمة البحرية الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية عن طريق إدخال تعديلات على اتفاقية سلامة الأرواح في البحار لعام 1974. |
26. En décembre 2002, l'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté un certain nombre de modifications à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS, 1974), notamment le nouveau Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (Code ISPS). | UN | 26- اعتمدت المنظمة البحرية الدولية، في كانون الأول/ديسمبر 2002، عدداً من التعديلات على اتفاقية سلامة الأرواح في البحار لعام 1974، بما في ذلك المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
C. Sécurité maritime La sécurité maritime vise principalement la sauvegarde de la vie humaine en mer, la sécurité de la navigation et la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 161 - ينصب الاهتمام بالدرجة الأولى في السلامة البحرية على كفالة سلامة الأرواح في البحر، وسلامة الملاحة، وحماية وحفظ البيئة البحرية. |
35. À sa Conférence diplomatique de décembre 2002, l'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté le Code ISPS dans le cadre d'un amendement apporté à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS). | UN | 35- اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في مؤتمرها الدبلوماسي المنعقد في كانون الأول/ديسمبر 2002 المدونة الدولية لقواعد السلوك لأمن السفن والموانئ كجزء من تعديل لاتفاقية سلامة الأرواح في البحار. |
2. Invite les gouvernements à coopérer, dans l'intérêt de la sauvegarde de la vie humaine en mer et de la protection de l'environnement, en redoublant d'efforts pour réprimer et prévenir les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى أن تتعاون، حرصا على سلامة الأرواح في البحار وحماية البيئة، عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى قمع ومنع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
4. Encourage les gouvernements à appliquer les dispositions des instruments internationaux visant à améliorer la sauvegarde de la vie humaine en mer ainsi que la prévention et la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires; | UN | 4 - تشجع الحكومات على تطبيق أحكام الصكوك الدولية الرامية إلى تحسين سلامة الأرواح في البحار ومنع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
136. Prend note de l'adoption, par l'Organisation maritime internationale, de la règle III/171 relative à Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, ainsi que des Directives pour l'élaboration de plans et de procédures pour le repêchage des personnes qui en découlent ; | UN | 136 - تلاحظ اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية دولية جديدة بشأن سلامة الأرواح في البحر الفصل III اللائحة 17-1()، وكذلك المبادئ التوجيهية المتصلة بها لوضع خطط وإجراءات لانتشال الأشخاص من الماء؛ |
10) La Guinée-Bissau n'a violé ni l'article 225 de la Convention, ni la Convention SUA, ni même les principes relatifs à la sauvegarde de la vie humaine en mer et à la prévention des abordages; | UN | (10) أن غينيا - بيساو لم تنتهك المادة 225 من هذه الاتفاقية ولا أحكام اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ولا حتى مبادئ سلامة الأرواح في البحار ومنع حدوث اصطدامات. |
Il souhaite également avoir un aperçu des mesures de sécurité maritime et portuaire prises par l'Estonie pour protéger les navires et les installations portuaires contre les actes de terrorisme, en conformité avec le chapitre XI-2 de la Convention de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, que l'Estonie a signée. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على موجز بالخطوات التي تتخذها إستونيا لمعالجة مسائل الأمن في البحر والموانئ لحماية السفن والمرافق من الأعمال الإرهابية على نحو ما يتطلبه الفصل التاسع - 2 من اتفاقية سلامة الأرواح في البحر لعام 1974 التي وقَّعت عليها إستونيا. |
38. Au niveau international, l'Organisation maritime internationale (OMI), a apporté, en décembre 2002, un certain nombre de modifications à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS), adoptant, notamment, le nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). | UN | 38- وعلى المستوى الدولي، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية، في كانون الأول/ديسمبر 2002، عدداً من التعديلات على اتفاقية سلامة الأرواح في البحار، لعام 1974، بما في ذلك المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
L'Organisation internationale des télécommunications maritimes par satellites (Inmarsat) a été créée en 1979 pour établir le segment spatial nécessaire à l'amélioration des communications maritimes et, en particulier, celles concernant la sécurité de la vie humaine en mer et le Système mondial de détresse et de sécurité en mer (SMDSM). | UN | 536 - أنشئت المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية البحرية (إنمارسات) في عام 1979 لإتاحة العنصر الفضائي اللازم لتحسين الاتصالات البحرية، ولا سيما تحسين الاتصالات في مجال سلامة الأرواح في عرض البحر، والنظام العالمي للاستغاثة والسلامة في عرض البحر. |
L'OMI a donc accordé une attention prioritaire à la question des lieux de refuge pour les navires en détresse et à l'adoption des mesures voulues pour que, dans le souci de préserver la vie humaine en mer et de protéger l'environnement, les États côtiers passent en revue les dispositions en vigueur en cas d'urgence afin que les navires en détresse bénéficient de l'assistance et des installations requises. | UN | ولذلك أولت المنظمة البحرية الدولية الاهتمام بالدرجة الأولى للنظـر فـي مشكلة أماكن لجوء السفن المعطوبة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان قيـام الدول الساحلية بمراجعـة ما لديهـا من تدابير الطوارئ بحيث تقـدم لهـذه السفـن كـل المساعدات والتسهيلات اللازمـة، حفاظا على سلامة الأرواح في البحـر وحمايــة للبيئـة. |
- Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (1994). | UN | :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1994. |
Ainsi, elle a modifié la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qu'elle a enrichie d'une règle portant sur la construction des navires et visant à réduire le bruit à bord et à protéger les marins de ce bruit. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت المنظمة تعديلا للاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار يُلزم بناء السفن الجديدة على نحو يحد من الضوضاء على متن السفينة ويحمي أطقم السفن من الضوضاء. |