"la vie politique de" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة السياسية
        
    • للحياة السياسية
        
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    D'autres membres ont déclaré qu'il fallait faire prendre conscience aux femmes qu'elles devaient jouer un rôle actif dans la vie politique de leur pays. UN وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها.
    Il est en outre préoccupé par le faible nombre des femmes autochtones qui participent à la vie politique de l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Nous nous sommes particulièrement attachés à assurer une plus grande participation des femmes dans la vie politique de l'État. UN ونولي أهمية خاصة لاضطلاع النساء بدور أكبر في الحياة السياسية للدولة.
    Certain leaders de cette opposition ont choisi de s'exiler mais réclament, à partir de l'extérieur une participation à la vie politique de leur pays. UN وقد اختار بعض قادة المعارضة الذهاب إلى المنفى وإن كانوا يطالبون من الخارج أن يشاركوا في الحياة السياسية لبلدهم.
    Il faut espérer que cette évolution soit le signe avant-coureur d'une ère nouvelle, une ère de participation des femmes à la vie politique de la Gambie. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. المادة 5
    Article 54 Le droit de participer à la vie politique de la société et de l'État UN المادة 54 الحق في المشاركة في الحياة السياسية للمجتمع والدولة
    Il faudrait en outre que la vie politique de l'Irlande, caractérisée comme elle l'est par la domination de l'homme, se fasse plus accueillante aux femmes. UN يضاف إلى ذلك أن ثقافة الحياة السياسية الإيرلندية التي يهيمن عليها الذكور يجب أن تُجعَل أكثر موالاة للمرأة.
    Par ailleurs, les jeunes du Venezuela sont impliqués dans la vie politique de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك يشارك الشباب في فنزويلا في الحياة السياسية للدولة.
    À ce propos, l'influence persistante de Radovan Karadzic sur la vie politique de la Republika Srpska est inacceptable. UN وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول.
    De plus, les personnes appartenant à des minorités participent à la vie politique de l'ex—République yougoslave de Macédoine mais cette participation doit encore être accrue. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك السكان المنتمون إلى أقليات فـي الحياة السياسية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ولكنه لا يزال يتعين تعزيز مشاركتهم هذه.
    Dans le système que nous avons instauré, le Parlement est au centre de la vie politique de la nation et toutes les principales décisions y sont prises. UN وبموجب النظام الذي أنشأناه يعد البرلمان مركز الحياة السياسية لﻷمة، الذي تتخذ فيه كل القرارات الرئيسية.
    Un nouveau chapitre de la vie politique de la Bosnie-Herzégovine est sur le point de commencer. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    Désireux d'institutionnaliser la vie politique de la nation conformément à la doctrine sacrée de l'islam et aux exigences de notre époque, UN سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث،
    Malheureusement, les femmes restent largement sous-représentées dans la vie politique de nombreux pays. UN وللأسف، ما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الحياة السياسية في العديد من البلدان.
    Cette égalité entre les hommes et les femmes s'entend aussi, le droit qu'ont les femmes de prendre part à l'élaboration et à la conduite de la vie politique de l'État à tous les échelons. UN كما تشمل المساواة بين الرجل والمرأة حق المرأة في المشاركة في صياغة وإدارة الحياة السياسية للدولة على جميع المستويات.
    Nous espérons que les cas sporadiques de violence raciale et politique dans ce pays ne sont que des chocs en retour à la suite des grands bouleversements politiques dans la voie de la tolérance raciale et de la démocratisation de la vie politique de ce pays. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون حوادث العنف العرقي والسياسي المتفرقة أن تقع في ذاك البلد مجرد هزات لاحقة للتحولات السياسية الكبرى باتجاه التسامح العرقي وتحقيق الديمقراطية في الحياة السياسية.
    Le droit de voter et de se porter candidat à une élection est également reconnu à l'article 34 de la Constitution du Royaume du Cambodge, et à l'article 35 qui stipule que les citoyens ont le droit de participer activement à la vie politique de la nation. UN وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة.
    Il convient à ce titre de rappeler la décision prise par la Diète croate en 1861 et de souligner que, au XIXe siècle, un grand nombre de Serbes participèrent à la vie politique de la Croatie et firent partie de ses organes administratifs, politiques (de la Diète croate en particulier) et culturels. UN وركزت السياسة الكرواتية جهودها باستمرار على ادماج الصربيين في الحياة السياسية والثقافية الكرواتية كصربيين وكمواطنيين كرواتيين على السواء.
    L'article 36 de la Constitution, en vertu duquel les Ukrainiens sont libres d'appartenir à des partis politiques, garantit l'égalité de chances aux femmes en ce qui concerne la participation à la vie politique de la société. UN والمادة ٣٦ من الدستور، التي تنص على حق مواطني أوكرانيا في الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية، تكفل تكافؤ الفرص للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية للمجتمع المحلي.
    Le peuple disposera réellement d'un large éventail d'options, puisque 13 blocs et regroupements électoraux ont présenté leurs candidats représentant toutes les nuances de la vie politique de la Russie. UN وسيكون لدى الشعب حقا خيار واسع، حيـث أن ١٣ مــن التكتـلات والتجمعــــات الانتخابيــة المختلفة، تمثل الطيف الكامل للحياة السياسية فــي روسيا، أصبحت مرشحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus