"la vie politique et culturelle" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة السياسية والثقافية
        
    13. Droit de participer à la vie politique et culturelle UN ٣١- الحق في المشاركة في الحياة السياسية والثقافية
    Le Parlement géorgien a adopté en 2008 un document intitulé < < Concept pour l'insertion sociale des personnes handicapées > > qui prévoit d'associer les handicapés au développement social et économique et à la vie politique et culturelle du pays. UN وفي عام 2008، أقر البرلمان مفهوم الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. وينص هذا المفهوم على إشراك ذوي الإعاقة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي الحياة السياسية والثقافية.
    Certains gouvernements ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation en termes d'impact sur les individus et les familles, notamment sur la pauvreté, l'emploi et la participation à la vie politique et culturelle. UN وأكد عدد من الحكومات على أهمية الرصد والتقييم فيما يتصل بالأثر الناجم على الأفراد والعائلات بما في ذلك أمور شتى من بينها ما يتعلق بالفقر والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية.
    Préoccupée en particulier par les rapports faisant état de violations des droits fondamentaux des femmes, notamment d'actes de violence, et indiquant que l'accès à l'enseignement primaire et élémentaire, à la formation et à l'emploi leur est interdit, ce qui les empêche de participer efficacement à la vie politique et culturelle du pays, UN وإذ تقلقها بوجه خاص التقارير التي تفيد بإساءة معاملة النساء وانتهاك حقوقهن اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال العنف، والحرمان من فرص الحصول على التعليم الابتدائي والتعليم اﻷساسي، والتدريب والعمل، مما يؤثر على مشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد،
    Préoccupée en particulier par les rapports faisant état de violations des droits fondamentaux des femmes, notamment d'actes de violence, et indiquant que l'accès à l'enseignement primaire et élémentaire, à la formation et à l'emploi leur est interdit, ce qui les empêche de participer effectivement à la vie politique et culturelle du pays, UN وإذ تقلقها بوجه خاص التقارير التي تفيد إساءة معاملة النساء وانتهاك حقوقهن اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال العنف، والحرمان من فرص الحصول على التعليم الابتدائي والتعليم اﻷساسي والتدريب والعمل، مما يؤثر على مشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد،
    Préoccupée en particulier par la situation des femmes et des enfants, en ce qui concerne notamment l'accès des fillettes à l'enseignement élémentaire, l'accès des femmes à l'emploi et à la formation et la participation effective de celles-ci à la vie politique et culturelle du pays, UN وإذ يساورها القلق بصفة خاصة إزاء حالة النساء واﻷطفال، وخاصة ما يتعلق بحصول البنات على التعليم اﻷساسي وحصول النساء على العمل والتدريب ومشاركتهن على نحو فعال في الحياة السياسية والثقافية في جميع أرجاء البلد،
    " Préoccupée en particulier par la situation des femmes et des enfants, notamment en ce qui concerne l'accès des filles à l'enseignement élémentaire ainsi que l'accès des femmes à l'emploi et à la formation et leur participation effective à la vie politique et culturelle du pays " , UN " وإذ تقلقها بوجه خاص حالة النساء واﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية حصول الفتيات على التعليم اﻷساسي وإمكانية وصول النساء إلى فرص العمالة والتدريب ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والثقافية في كافة أنحاء البلد، "
    " Préoccupée, en particulier par les rapports faisant état de violations des droits fondamentaux des femmes, notamment d'actes de violence, et indiquant que l'accès à l'enseignement primaire et élémentaire, à la formation et à l'emploi leur est interdit, ce qui les empêche de participer efficacement à la vie politique et culturelle du pays " ; UN " وإذ تقلقها، بوجه خاص، التقارير التي تفيد بإساءة معاملة النساء وانتهاك حقوقهن اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال العنف والحرمان من فرص الحصول على التعليم الابتدائي والتعليم اﻷساسي والتدريب والعمل، مما يؤثر على مشاركتهن الفعﱠالة في الحياة السياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد، " ؛
    Au niveau social, les hommes ont des situations mieux payées, détiennent des positions de prise de décisions (en dépit du fait que les femmes aient souvent fait de meilleures études); ils participent activement à la vie politique et culturelle du pays et gèrent la majorité des entreprises privées et publiques. UN وعلى صعيد المجتمع يعمل الرجال في الوظائف الأعلى أجراً، وفي وظائف صنع القرارات (رغم أن النساء يكنَّ في الغالب أفضل تعليماً)؛ ويشاركون بنشاط في الحياة السياسية والثقافية للبلد ويديرون أغلبية المؤسسات الخاصة والعامة.
    Adalah, le Centre juridique pour la minorité arabe en Israël, a fourni des informations sur les orientations et les structures juridiques et politiques d'Israël et leurs incidences sur les citoyens arabes d'Israël et sur les Bédouins arabes du Néguev, notamment en matière de pauvreté, d'inégalités dans l'éducation, l'emploi et la santé, et de participation à la vie politique et culturelle. UN 85 - وقدم مركز عدالة القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل معلومات عن الإطار القانوني والسياسي والمتعلق بالسياسات في إسرائيل وتأثيره على المواطنين العرب في إسرائيل، والبدو العرب في صحراء النقب، بما في ذلك ما يتعلق بالفقر وأوجه عدم المساواة في التعليم والعمل والصحة والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus