"la vie privée des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • خصوصية الأطفال
        
    • الحرمة الشخصية للأطفال
        
    • الحياة الخاصة للأطفال
        
    • وخصوصية الأطفال
        
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation l'absence tant de système complet de collecte de données portant sur l'ensemble les domaines visés par la Convention que de politiques propres à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans les bases de données en place. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع جوانب الاتفاقية، وعدم وجود سياسة ملائمة لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في قواعد البيانات القائمة.
    En 2004, la Croatie a soumis son deuxième rapport périodique au Comité sur les droits de l'enfant dont elle a déjà appliqué les recommandations, comme dans le cas de la protection de la vie privée des enfants dans la procédure pénale, ou est en train de les appliquer. UN وفي عام 2004 قدمت كرواتيا تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل التي كانت كرواتيا قد نفذت بالفعل توصيتها كما في حالة حماية خصوصية الأطفال في الإجراءات الجنائية، أو أنها تُنفذ ذلك الآن.
    26. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire. UN 26 - ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, en coopération avec les médias, afin que soit respectée la vie privée des enfants dans les médias, en particulier s'agissant de leur participation à des émissions de télévision et des émissions de téléréalité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها، بالتعاون مع وسائط الإعلام، لاحترام الحياة الخاصة للأطفال في وسائط الإعلام، ولا سيما مشاركتهم في برامج وعروض واقعية تلفزيونية.
    Il est en outre préoccupé par la manière dont l'État partie conçoit le respect de la vie privée des enfants handicapés et la confidentialité des informations les concernant. UN كما تشعر بالقلق إزاء طريقة فهم الدولة الطرف فيما يتعلق بكيفية التعامل مع سريّة وخصوصية الأطفال ذوي الإعاقة.
    Plusieurs ont toutefois mentionné le rôle néfaste que peuvent jouer les médias par goût du sensationnalisme, en violant la vie privée des enfants victimes de violences et en exposant les enfants à la violence. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    Il devrait en particulier veiller à ce que de jeunes enfants ne soient pas placés en détention pour avoir enfreint les conditions d'une ordonnance pour comportement antisocial et à ce que les droits au respect de la vie privée des enfants et des adultes soumis à de telles ordonnances soient respectés. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، على وجه الخصوص، عدم احتجاز الأطفال الصغار نتيجة خرق بنود الأوامر المتعلقة بالسلوك غير الاجتماعي التي تخصهم واحترام خصوصية الأطفال والبالغين الخاضعين لهذه الأوامر.
    La Thaïlande a rédigé des lignes directrices sur la coordination des organismes chargés de faire appliquer les lois pour protéger les enfants victimes de sévices sexuels. La police et le pouvoir judiciaire ont mis en place une réglementation pour protéger la vie privée des enfants et éviter qu'ils ne redeviennent des victimes. UN وأعدت تايلند مبادئ توجيهية عن تنسيق وكالات إنفاذ القوانين لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، ووضعت الشرطة والقضاء لوائح لحماية خصوصية الأطفال الضحايا واجتناب وقوعهم ضحايا مجددا.
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    La loi relative à la vie privée des enfants sur Internet. Open Subtitles "قانون خصوصية الأطفال و حمايتهم على الإنترنت".
    Le droit à la vie privée des enfants n'est par ailleurs pas toujours suffisamment respecté. UN وعلاوة على ذلك، لا تُحترم بالقدر الكافي دائماً خصوصية الأطفال().
    28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? UN 28- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟
    28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? UN 28- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟
    28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? UN 28 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟
    33. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? UN 33- هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟
    26. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire. UN 26- ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية.
    26. La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire. UN 26 - ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية.
    20. " La protection de la vie privée des enfants victimes et témoins devrait être une question prioritaire " (Lignes directrices, par. 26). UN 20- " ينبغي صون الحرمة الشخصية للأطفال الضحايا والشهود بصفتها أمرا ذا أهمية رئيسية " (المبادئ التوجيهية، الفقرة 26).
    15. Le Gouvernement a fourni des informations détaillées sur ces 13 affaires, expliquant les faits et les circonstances de chacune d'entre elles, dont certaines étaient toujours devant la justice, raison pour laquelle, afin de préserver la vie privée des enfants et des familles concernées, le Rapporteur spécial n'entrera pas dans les détails des réponses fournies. UN 15- وقدمت الحكومة معلومات شاملة عن خمس حالات من بين الحالات الثلاث عشرة، شرحت فيها الوقائع ومجريات الأحداث بالنسبة لمختلف الحالات التي لا يزال بعضها معروضاً على القضاء. ولهذا السبب، وبغية الحفاظ على الحياة الخاصة للأطفال والعائلات المعنية، لا يتوسع المقرر الخاص في تفاصيل الردود.
    83. Il lui recommande aussi de prendre les mesures qui s'imposent, en coopération avec les médias, pour que ceux-ci respectent la vie privée des enfants, en renforçant l'application de la législation existante et en organisant des campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN 83- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بالتعاون مع وسائط الإعلام، باتّخاذ التدابير اللازمة بما يكفل احترام الحياة الخاصة للأطفال في وسائط الإعلام عن طريق تعزيز العمل على تنفيذ التشريعات القائمة وحملات لرفع مستوى الوعي وحملات تثقيفية.
    Il est en outre préoccupé par la manière dont l'État partie conçoit le respect de la vie privée des enfants handicapés et la confidentialité des informations les concernant. UN كما تشعر بالقلق إزاء طريقة فهم الدولة الطرف فيما يتعلق بكيفية التعامل مع سريّة وخصوصية الأطفال ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus