"la vie publique en" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة العامة في
        
    • الحياة العامة من
        
    Cette situation aura nécessairement des effets très négatifs à l'avenir sur la participation des femmes à la vie publique en Somalie, étant donné que la plupart d'entre elles n'ont reçu aucune instruction. UN ولا شك أن هذا سيؤثر تأثيراً ضاراً على مشاركة المرأة مستقبلاً في الحياة العامة في الصومال لأن معظمهن لن يكون متعلماً.
    A. La participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale UN ألف - مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا
    Il a organisé de nombreuses conférences et manifestations destinées à donner une meilleure image des femmes dans l’entreprise et dans la vie publique en Irlande du Nord. UN وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    Conformément à l'article 15 de la Constitution, la vie publique en Ukraine se fonde sur les principes du pluralisme politique, économique et idéologique. UN 302- تنص المادة 15 من دستور أوكرانيا على أن الحياة العامة في البلد تستند إلى مبادئ التنوع السياسي والاقتصادي والإيديولوجي.
    Les femmes elles-mêmes ont intérêt à s'affirmer et à s'imposer dans la vie publique en mettant en valeur les qualités potentielles dont elles disposent à savoir l'intégrité, le sens de la transparence, la loyauté, le dévouement et le désintéressement. UN ومن مصلحة المرأة نفسها أن تثبت وجودها وأن تفرض شخصيتها في الحياة العامة من خلال إبراز ما قد تتسم به من صفات تتعلق بالنزاهة والشفافية والإخلاص والتكرس وعدم النّفعيّة.
    Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article premier, dans les faits décrits. UN أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة.
    Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article 1, dans les faits décrits. UN أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة.
    Les étudiantes estiment qu'une femme qui réussit est d'abord une femme instruite, aux sentiments maternels développés et économiquement indépendante et placent l'engagement dans la vie publique en bas de leur échelle. UN وترى الطالبات أن المرأة الناجحة امرأة متعلمة وتتحلى بأحاسيس الأمومة الناضجة ومستقلة اقتصاديا، إلا أنهن يضعن اشتراكها في الحياة العامة في نهاية القائمة.
    La faible représentation des femmes dans le domaine de la prise des décisions et de la vie publique en République de Macédoine n'est pas très différente de la situation qui prévaut dans les autres pays de la région. UN لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة.
    a) Participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale UN (أ) مشاركة النساء والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les enfants handicapés continuent d'être exclus de la participation à divers aspects de la vie publique en raison de l'accessibilité limitée de leur environnement physique et du manque de services et d'une information appropriés. UN غير أنّها تلاحظ بقلقٍ أنّ الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من الإقصاء من المشاركة في مختلف جوانب الحياة العامة في الدولة الطرف نظراً إلى محدودية الوصول إلى بيئتهم المادية، وغياب الخدمات والمعلومات الملائمة.
    Comme vous le savez, le Président Bachar Al-Assad, dans sa déclaration du 20 juin 2011, a exposé un ensemble de réformes importantes concernant un certain nombre d'aspects de la vie publique en Syrie, en particulier l'aspect politique dans deux lois régissant d'une part les partis politiques, de l'autre des élections générales. UN وتعرفون أن الرئيس بشار الأسد طرح في خطابه بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2011 حزمة إصلاحات هامة تتعلق بعدد من مناحي الحياة العامة في سورية، ولا سيما منها الجانب السياسي في قانوني الأحزاب والانتخابات العامة، وقد نص القانونان على جوانب هامة تستجيب للمطالب الشعبية وتؤسس للتعددية السياسية وللحياة الديمقراطية.
    < < 14. Redire qu'il importe que les femmes soient davantage associées à tous les stades du processus de paix en Somalie et qu'il faut mettre en place des mesures efficaces qui permettront de favoriser la participation des femmes à la vie publique en Somalie. UN " 14 - تكرار تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل العملية السياسية في الصومال وضرورة اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في الصومال.
    Un certain nombre de candidats à l'élection présidentielle ont participé à une conférence organisée à Kaboul en janvier par l'Association de défense des droits politiques des femmes, au cours de laquelle ils ont souligné à quel point il importe que les femmes participent davantage à la vie publique en Afghanistan et que les droits des femmes soient mieux protégés par la loi. UN 39 - حضر عدد من مرشحي الرئاسة في المؤتمر النسائي للدعوة إلى المناصرة الذي عقد في كابول في كانون الثاني/يناير ونظمته المجموعة النسائية للحقوق السياسية والدعوة إلى المناصرة، وشددوا فيه على أهمية توسيع دور المرأة في الحياة العامة في أفغانستان وتحسين سبل حماية حقوق المرأة في القانون.
    La loi no 202/2002 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes, modifiée en 2004, réglemente les mesures visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'élimination de la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, dans tous les domaines de la vie publique en Roumanie. UN يحكم القانون رقم 202/2002، المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمعدل في عام 2004، التدابير المتعلقة بالتشجيع على المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر المستند إلى نوع الجنس، في جميع مجالات الحياة العامة في رومانيا.
    27. Placée sous la présidence de Mme Angela de Barros Lima, cette session s'articulait autour de trois sous-thèmes: la participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale (A), l'effectivité de la participation politique au niveau local (B) et la diversité et lutte contre les discriminations (C). UN 27- تناولت هذه الجلسة، التي ترأستها السيدة أنجيلا داباروس ليما، ثلاثة مواضيع فرعية هي: مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا (ألف)، وفعالية المشاركة السياسية على الصعيد المحلي (باء) والتنوع ومكافحة أشكال التمييز (جيم).
    7. Note avec intérêt l’accroissement progressif de la présence des femmes dans la vie publique en République islamique d’Iran et les efforts que le Gouvernement déploie à cet égard, se déclare préoccupée par la persistance de discriminations en droit et en pratique à l’égard des femmes et invite le Gouvernement à prendre de nouvelles mesures pour que les femmes puissent jouir pleinement et à égalité de leurs droits fondamentaux; UN ٧ - تحيط علما مع الاهتمام بالازدياد التدريجي لتواجد النساء في الحياة العامة في جمهورية إيران اﻹسلامية والجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد وتعرب عن قلقها إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الواقع وتهيب بالحكومة أن تتخذ المزيد من التدابير لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بحقوق اﻹنسان؛
    118.83 Redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique en mettant en œuvre la stratégie nationale en faveur des Jordaniennes pour 2012-2015 (Qatar); UN 118-83- بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة من خلال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنساء الأردنيات للفترة 2012-2015 (قطر)؛
    On incite les femmes à participer à tous les niveaux, aussi bien aux programmes d'enseignement et de recherche, qu'à la communication par la presse et les médias audiovisuels (pour modifier leur image), aux programmes de développement communautaire ou à la vie publique (en coopérant avec les parlementaires). UN وتشجع مشاركة المرأة على كافة الأصعدة، سواء في برامج التدريس والأبحاث، أو في ولوج ميدان الصحافة ووسائط الإعلام السمعية البصرية (ومن أجل عكس صورة المرأة فيها)، أو برامج التنمية المجتمعية، أو الحياة العامة (من خلال التعاون مع البرلمانيين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus