"la vie publique et dans" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة العامة وفي
        
    Dans la pratique, l'anglais est utilisé beaucoup plus que les autres 10 langues dans la vie publique et dans la documentation générale. UN ومن الناحية العملية تستخدم اللغة اﻹنكليزية أكثر من اللغات العشر اﻷخرى في الحياة العامة وفي الوثائق الرسمية.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    124. Un domaine qui préoccupe beaucoup le Rapporteur spécial est l'incitation à la haine nationale et religieuse rencontrée dans la vie publique et dans les médias. UN ٤٢١ ـ يعتبر التحريض في الحياة العامة وفي وسائط الاعلام على كراهية أعضاء الجماعات القومية والدينية الاخرى، أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى قلق المقرر الخاص.
    Il se félicite également des mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique et dans la société civile, en particulier dans le travail et dans l'accès à l'éducation. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    Il se félicite également des mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique et dans la société civile, en particulier dans le travail et dans l'accès à l'éducation. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    Ainsi, le droit interne américain au niveau fédéral, à celui des Etats et au niveau local prévoit GE.95-12223 (F) de solides garanties contre la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique et dans bien des secteurs de la vie privée. UN وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة.
    Des femmes en ont formé d'autres à prendre des responsabilités dans la vie publique et dans les processus électoraux en s'organisant, en faisant campagne, en rassemblant des fonds et en informant les électeurs. UN وقامت النساء بتدريب النساء كقائدات للمشاركة في الحياة العامة وفي العمليات الانتخابية في المسائل المتصلة بتنظيم وشن الحملات وجمع الأموال وإيصال القضايا إلى الناخبين.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation que les restrictions apportées à l'emploi des femmes, ainsi qu'une législation du travail protectrice et les politiques et avantages dont elles bénéficient, perpétuent les stéréotypes traditionnels concernant leurs rôles et leurs responsabilités dans la vie publique et dans la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن وضع قيود على عمل المرأة، إلى جانب وجود تشريعات وسياسات واستحقاقات تتسم بطابع الحماية إزاء المرأة في مجال العمل، يساهم في استمرار الأفكار النمطية التقليدية فيما يتعلق بأدوار المرأة ومسؤولياتها في الحياة العامة وفي الأسرة.
    Le Conseil suprême pour les femmes s'est efforcé de démarginaliser ces dernières et de leur permettre de jouer, sans discrimination, le rôle qui est le leur dans la vie publique et dans le développement national. UN ويعمل المجلس الأعلى للمرأة على زيادة قدرات المرأة وتمكينها من أداء دورها، دون تمييز، في الحياة العامة وفي التنمية الوطنية.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation que les restrictions apportées à l'emploi des femmes, ainsi qu'une législation du travail protectrice et les politiques et avantages dont elles bénéficient, perpétuent les stéréotypes traditionnels concernant leurs rôles et leurs responsabilités dans la vie publique et dans la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن وضع قيود على عمل المرأة، إلى جانب وجود تشريعات وسياسات واستحقاقات تتسم بطابع الحماية إزاء المرأة في مجال العمل، يساهم في استمرار الأفكار النمطية التقليدية فيما يتعلق بأدوار المرأة ومسؤولياتها في الحياة العامة وفي الأسرة.
    Le Comité continue de se préoccuper de la faible représentation des femmes dans la vie publique et dans les organes élus. UN 148 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    L'égalité entre les sexes, dans la vie publique et dans la prise de décisions politiques, est indispensable pour la démocratie et constitue la base du développement durable. UN والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة وفي عملية صنع القرارات السياسية أمر حيوي للديمقراطية ويشكّل أساس التنمية المستدامة.
    Le Comité continue de se préoccuper de la faible représentation des femmes dans la vie publique et dans les organes élus. UN 17 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    D'autres ont relevé le rapport entre la faible participation des femmes dans la vie publique et dans la prise de décisions au niveau national et l'absence de femmes dans le processus de paix au niveau international, et ont suggéré que le rôle des femmes dans la solution des conflits armés soit étudié plus en détail. UN وركز آخرون على العلاقة بين اشتراك المرأة المنخفض في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني، وبين غياب المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي، واقترحوا أنه ينبغي دراسة دور المرأة في حل النزاعات المسلحة بمزيد من التفصيل.
    Tout en reconnaissant que la bonne gouvernance et le progrès économique sont intimement liés, nous nous engageons à oeuvrer en faveur de la transparence, de la responsabilité, de la primauté du droit et de l'élimination de la corruption dans tous les secteurs de la vie publique et dans le secteur privé. UN وإدراكا منا للارتباط القائم بين حسن أساليب الحكم والتقدم الاقتصادي، فإننا نؤكد التزامنا بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون والقضاء على الفساد في جميع مناحي الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    La place de la femme dans la vie publique et dans la prise de décision (L'Harmattan, France, 1994); UN - " وضع المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار " ، هارماتان، فرنسا، )١٩٩٤(
    Elles sont toujours sous-représentées dans la vie publique et dans les postes supérieurs de la fonction publique et sont soumises à des lois sur le statut personnel fondées sur des règles religieuses et n'assurant pas l'égalité en matière de mariage, de divorce et de droits successoraux. UN وتبقى النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الحياة العامة وفي المستويات العليا من الخدمة العامة، ويتعرضن لقوانين اﻷحوال الشخصية المبنية على المبادئ الدينية والتي لا تمنح المساواة في حقوق الزواج والطلاق والميراث.
    Elles sont toujours sous—représentées dans la vie publique et dans les postes supérieurs de la fonction publique et sont soumises à des lois sur le statut personnel fondées sur des règles religieuses et n'assurant pas l'égalité en matière de mariage, de divorce et de droits successoraux. UN وتبقى النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الحياة العامة وفي المستويات العليا من الخدمة العامة، ويتعرضن لقوانين اﻷحوال الشخصية المبنية على المبادئ الدينية والتي لا تمنح المساواة في حقوق الزواج والطلاق والميراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus