"la vie rurale" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة الريفية
        
    • الحياة في الريف
        
    • والحياة الريفية
        
    Cela s'explique en partie par le fait que le contexte culturel et socio-économique de la vie rurale défavorise les femmes. UN وأحد العوامل في تفسير ذلك هو أن الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية في الحياة الريفية تجعل اﻹناث أقل حظا.
    La représentante a répondu qu'en règle générale, les femmes jouaient un rôle actif dans tous les secteurs de la vie rurale. UN وردت الممثلة بأن المرأة تشارك بصفة عامة في جميع القطاعات في الحياة الريفية.
    Enfin, il analyse certains points tels que la contribution de l'agriculture au développement économique dans son ensemble et sa place dans la vie rurale. UN ويبرز التقرير أيضا السمات الخاصة بالزراعة، ومنها إسهامها في الاقتصاد عموما، ومكانتها في نسيج الحياة الريفية.
    Je ne suis pas très douée avec les paysans et les fermiers et toute la vie rurale, en quelque sorte. Open Subtitles أنّي لست بارعةً حقًّا في التعامل مع الفلّاحين والمزارعين وكلِّ تلك الحياة الريفية نوعًا ما.
    Que ce soit pour améliorer la vie rurale ou pour créer de nouvelles industries, l'électrification est essentielle. UN وتعميم الكهرباء أمر أساسي سواء للرقي بمستوى الحياة في الريف أو لفتح الباب أمام صناعات جديدة.
    La principale stratégie pour la réduction de la pauvreté est centrée sur la redynamisation de l'agriculture et de la vie rurale. UN وترتكز الاستراتيجية الرئيسية للحد من الفقر على إذكاء الحيوية في الزراعة والحياة الريفية.
    le country et le blues proviennent des mêmes racines les épreuves de la vie rurale Open Subtitles الكونتري و البوز هما الشيء نفسه مشقة الحياة الريفية
    Ces problèmes sont étroitement liés à de nombreux aspects de la vie rurale, caractérisée par des facteurs socioculturels, traditionnels, agraires et non commerciaux qui sont souvent clairement distincts de ceux des zones urbaines, et, par conséquent, semblent particulièrement ardus. UN وهذه المشاكل تتشابك مع جوانب كثيرة من الحياة الريفية تتسم بسمات اجتماعية ثقافية وتقليدية وزراعية وغير تجارية وتختلف في الغالب اختلافا بينا عن رصيفاتها في المناطق الحضرية.
    Par suite des privatisations dans le secteur agricole, certains changements positifs sont survenus dans la vie rurale. UN ونتيجة للخصخصة في قطاع الزراعة، ظهرت بعض التحولات اﻹيجابية في الحياة الريفية: فقد أصبحت المرأة التي ترأس أسرة معيشية من الملاك.
    13. L'une des caractéristiques de la vie rurale au Cambodge réside dans la très grande audience des émissions radiophoniques en langue khmère et le grand nombre de magnétoscopes disponibles. UN ٣١- وإحدى سمات الحياة الريفية في كمبوديا هو ارتفاع مستوى انتشار لغة الخمير في اﻹذاعة وفي أشرطة الفيديو.
    Les femmes rurales sont fortement organisées avec la hiérarchie sociale traditionnelle jouant un rôle important dans l'organisation de toutes les sphères de la vie rurale et avec des liens qui s'étendent au centre urbain une fois que les familles s'y rendent. UN والمرأة الريفية منظمة للغاية وتقوم بدور رئيسي في التنظيم الهرمي الاجتماعي التقليدي في تنظيم جميع جوانب الحياة الريفية ولها صلات تمتد إلى المراكز الحضرية عندما تهاجر الأسر داخلياً.
    Le Ministère de l'agriculture et du développement rural a pris des mesures pour coordonner les efforts des organismes, des organisations et des particuliers pour réaliser l'égalité des sexes dans tous les aspects de la vie rurale. UN وقد اتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية خطوات لتنسيق جهود الوكالات والمنظمات والأفراد لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الريفية.
    La production de bétail du territoire continue d'être dominée par l'élevage bovin qui se pratique dans de vastes exploitations conférant à la vie rurale néo-calédonienne un aspect rappelant l'intérieur de l'Australie. UN 6 - ولا تزال مزارع البقر الذي يربى للتسمين تهيمن على إنتاج الثروة الحيوانية في الإقليم. وتجري تربية الأبقار في مزارع واسعة أضفت على الحياة الريفية في كاليدونيا الجديدة سمتها وطبيعتها النائية.
    Pendant plus de 80 ans la " Irish Countrywomen's Association " (Associations des femmes rurales d'Irlande) a sensiblement amélioré la vie de ces femmes et a considérablement progressé au fil des ans avec l'évolution de la vie rurale. UN وما زالت رابطة النساء الريفيات في ايرلندا منذ ما يزيد على ثمانين عاما تقدم مساهمة ملحوظة لحياة النساء الريفيات . وهي مع مرور السنين قد تغيرت مع تغير الحياة الريفية .
    c) Fournir des moyens d'existence (revenus, santé et nutrition) et soutenir la qualité de la vie rurale. UN (ج) توفير سبل كسب العيش (الدخل والصحة والتغذية) ودعم جودة الحياة الريفية.
    275. L'État cubain a continué de s'attacher au développement de la vie rurale du pays et ses habitants, qui exercent tous les droits conférés par la législation, bénéficient des politiques et des programmes exécutés pendant toutes ces années. UN 275- وتواصل الحكومة الكوبية التركيز على تطوير الحياة الريفية في البلد؛ ويتمتع سكان المناطق الريفية بجميع الحقوق التي يمنحها القانون والمنافع الناجمة عن السياسات والبرامج المنفذة على مر السنين.
    Bien qu'à la suite des dernières élections locales, on compte moins de 20 % de femmes à la tête des collectivités locales, les femmes rurales influent concrètement sur la vie rurale, contribuent au développement de celle-ci, et participent à la prise de décisions. UN بالرغم من أن نتيجة آخر انتخابات في مجالس الحكم المحلي تبين أن نسبة النساء بين رؤساء الحكومات المحلية أقل من 20 في المائة، فإن المرأة في المناطق الريفية تؤثر في الحياة الريفية وتطورها وتشارك في عملية اتخاذ القرارات.
    Pour y parvenir, il est nécessaire de réduire les tensions qui existent au niveau de l'emploi dans les zones rurales, accroître les possibilités permettant de gagner sa vie et améliorer la qualité de la vie rurale par une utilisation coordonnée des valeurs culturelles et naturelles durables, de même que les services de base pour les résidents ruraux. UN ولكي يحدث ذلك، من الضروري تخفيض التوتر المتعلق بالعمالة في المناطق الريفية، وزيادة الفرص لكسب المعيشة، وتحسين نوعية الحياة الريفية من خلال الاستخدام المتشابك للقيم الثقافية والطبيعية المستدامة، فضلاً عن تحسين الخدمات الأساسية للمقيمين في الريف.
    Cellesci sont organisées par les commissions de comté pour l'égalité entre les sexes sous la forme de sessions thématiques, d'un prix public destiné à honorer la créativité des femmes dans la vie rurale, de l'organisation de tables rondes, d'événements, de forums et de nombreuses autres activités. UN وتُنظم لجان المقاطعات المعنية بالمساواة بين الجنسين أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية تتخذ شكل دورات مواضيعية، ومنح جائزة عامة اعترافا بـ " إبداع المرأة في الحياة الريفية " ، واجتماعات مائدة مستديرة، وفعاليات، ومنتديات وأنشطة عديدة أخرى.
    Elle a contribué à valoriser la vie rurale et à redynamiser les villages, par des activités associatives, des manifestations collectives, des concours visant à la préservation des domaines publics, ainsi que par des activités bénévoles. UN وقد ساعدت في جعل الناس يقدّرون قيمة الحياة في الريف وفي إعادة تنشيط الحياة القروية من خلال أنشطة الجمعيات، والأحداث المشتركة، وتنظيم المنافسات على العناية بالمناطق العامة، والعمل التطوعي.
    Reconnaissant que les traditions patriarcales entravent l'amélioration de la vie des femmes rurales, et que de grandes différences entre la vie urbaine et la vie rurale persistent, le Gouvernement a créé les centres pour les agricultrices. UN وإذ اعترفت الحكومة بأن التقاليد الأبوية جعلت تحسين حياة المرأة الريفية أمرا صعبا وأن الفروق الكبيرة بين الحياة في الريف والحياة في المدن مستمرة، أنشأت الحكومة المراكز المعنية بالمزارعات.
    La vie urbaine et la vie rurale présente des particularités qui influent sur le rôle des femmes et leur participation à l'activité économique. UN والحياة الحضرية والحياة الريفية تتسمان بخصائص بعينها تؤدي إلى التأثير على دور المرأة ومشاركتها في الحياة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus