"la vie sur la" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة على كوكب
        
    • الحياة على هذا
        
    • للحياة على كوكب
        
    Il a en outre été noté que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN ولوحظ أيضا أنَّ حفظ الموارد المائية واستخدامها استخداما سليما يتَّسمان بأهمية بالغة لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    L'Union européenne ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que l'espace extra-atmosphérique soit utilisé dans l'intérêt de la vie sur la Terre. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل ما في الوسع لكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح الحياة على كوكب الأرض.
    Les données captées par ces satellites et transformées en séquences visuelles dévoilent le réseau délicat et surprenant des forces qui maintiennent la vie sur la Terre. UN وتكشف البيانات الواردة من هذه السواتل والمحوَّلة إلى متواليات بصرية الشبكة المعقدة والمفاجئة للقوى التي تحافظ على الحياة على كوكب الأرض.
    Mais les 10 dernières années environ ont été marquées par des changements radicaux touchant pratiquement tous les aspects de la vie sur la planète. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    Il a considéré que cette réunion marquerait encore une nouvelle étape dans l'amélioration de la qualité de la vie sur la planète et a souligné que le Gouvernement italien faisait un gros effort au niveau international pour contribuer à cette cause. UN واعتبر أن الاجتماع يشكل خطوة أخرى باتجاه الارتقاء بمستوى الحياة على هذا الكوكب، وأكد أن حكومة إيطاليا تبذل قصارى جهدها على المستوى الدولي، للإسهام في هذه القضية.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    La Société a la vision d'un monde où la vie sauvage s'épanouit sur des terres et dans des mers saines et où les sociétés protègent la diversité et l'intégrité de la vie sur la Terre et en bénéficient. UN تتوخى الجمعية قيام عالم تزدهر فيه الحياة البرية في أراضٍ وبحار صحية وتعتنق فيه المجتمعات نهجاً يقوم على احترام تنوع وتكامل الحياة على كوكب الأرض والاستفادة منها.
    37. La gestion, la conservation et la mise en valeur durable de tous les types de forêts sont cruciales pour le développement économique et social, ainsi que pour la protection de l'environnement, les systèmes forestiers étant des éléments indispensables à la vie sur la Terre. UN ٧٣ - تشكل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي حماية البيئة ونظام دعم الحياة على كوكب اﻷرض.
    Les taux actuels d'urbanisation et les technologies utilisées épuisent rapidement les ressources naturelles dont dépend la vie sur la planète. UN وتسهم المعدلات الحالية للتحضُّر واستخدام التكنولوجيات في الاستنفاد السريع وتلويث الموارد الطبيعية التي تدعم الحياة على كوكب الأرض(
    330. Le Comité a noté que les questions relatives à l'eau devenaient l'un des problèmes environnementaux les plus critiques que connaisse l'humanité, comportant souvent des incidences politiques, et que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN 330- ولاحظت اللجنة أنَّ المسائل المتعلقة بالمياه أصبحت من أخطر المشاكل البيئية التي تواجه البشرية وكثيراً ما تترتَّب عليها آثار سياسية، وأن الحفاظ على موارد المياه الموجودة واستخدامها استخداماً سليماً أمران بالغا الأهمية لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    Le Comité a noté que les questions relatives à l'eau devenaient l'un des problèmes environnementaux les plus critiques que connaisse l'humanité, comportant souvent des incidences politiques, et que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN 290- ولاحظت اللجنة أنَّ المسائل المتعلقة بالمياه أصبحت من أخطر المشاكل البيئية التي تواجه البشرية وكثيرا ما تترتّب عليها آثار سياسية، وأنَّ الحفاظ على الموارد المائية الموجودة واستخدامها استخداما سليماً أمران بالغا الأهمية لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    Les pauvres sont-ils responsables? À l'évidence, ce sont des modes de production et de consommation irrationnels qui ont favorisé les changements climatiques planétaires et les énormes problèmes écologiques qui menacent la vie sur la planète. > > UN هل الفقراء هم السبب؟ الواضح أن أشكال غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك اللاعقلاني سببت تغير المناخ العالمي ومشاكل إيكولوجية هائلة تهدد الحياة على كوكب الأرض " .
    Le Comité a noté que les questions relatives à l'eau devenaient l'un des problèmes environnementaux les plus critiques que connaisse l'humanité, comportant souvent des incidences politiques, et que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN 283- ولاحظت اللجنة أنَّ المسائل المتعلقة بالمياه أصبحت من أخطر المشاكل البيئية التي تواجه البشرية، بحيث تترتب عليها آثار سياسية في كثير من الأحيان، وأنَّ حفظ الموارد المائية الموجودة واستخدامها استخداما سليما يتَّسمان بأهمية بالغة لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    Les taux actuels d'urbanisation et les technologies utilisées dans l'agriculture et l'industrie épuisent rapidement les ressources naturelles dont dépend la vie sur la planète. UN فالمعدلات الحالية للتوسع العمراني والتكنولوجيات المستخدمة في الزراعة والصناعة تسبب نضوبا سريعا للموارد الطبيعية الضرورية للإبقاء على الحياة على هذا الكوكب.
    Il reste encore assez d'armes nucléaires dans le monde pour détruire plusieurs fois la vie sur la planète. Certains événements récents ont montré que la menace d'une prolifération des armes nucléaires restera une réelle possibilité tant que les armes de destruction massive et le moule pour les fabriquer continueront d'exister. UN فلا تزال توجد في العالم أسلحة نووية تكفي لتدمير الحياة على هذا الكوكب عدة مرات وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة أن انتشار اﻷسلحة النووية لا يزال يمثل تهديدا حقيقيا ممكنا ما دامت أسلحة الدمار الشامل موجودة وما دامت المعادلات الرياضية لصنعها متوفرة.
    19. Les pays riches considèrent en général que le problème de la surexploitation de l'écosystème, garant de la vie sur la planète (à savoir déboisement, érosion des sols et changement climatique dû à l'épuisement de la capacité du système naturel à recycler le dioxyde de carbone), doit être résolu rapidement. UN 19- وتنحو البلدان الغنية إلى اعتبار الافراط في استغلال المنظومة الايكولوجية التي تكفل الحياة على هذا الكوكب (كازالة الأحراج وتأكل التربة وتغيُّر المناخ بسبب استنفاد قدرة النظام الطبيعي على إعادة تدوير ثاني أكسيد الكربون) مشكلة يلزم معالجتها دون إبطاء.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1- نؤكد مجدداً أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    Mme Chigiyal (États fédérés de Micronésie) dit que la protection de l'atmosphère est peut-être le problème le plus pressant auquel l'humanité soit confrontée, car l'atmosphère est indispensable à la vie sur la Terre. UN 23 - السيدة تشيغيال (ولايات ميكرونيزيا الموحدة) قالت إن حماية الغلاف الجوي قد تشكل حاليا أكثر التحديات التي تواجه البشرية إلحاحا، بالنظر إلى أن الغلاف الجوي لا غنى عنه للحياة على كوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus