Expérience antérieure: Directeur général des affaires juridiques à l'Audit général de la Ville autonome de Buenos Aires, conseiller du Président du Collège des magistrats de la ville de Buenos Aires. | UN | الخبرات السابقة: مدير عام الشؤون القانونية في مكتب المراجع العام لحسابات مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي، ومستشار لرئيس رابطة القضاة في مدينة بوينس آيرس. |
Le Conseil national de la femme a présenté huit recours demandant que des listes ne soient pas officialisées dans la ville de Buenos Aires et dans trois provinces. | UN | وقدم 8 طلبات متصلة بعدم اعتماد القوائم في مدينة بوينس أيرس وفي ثلاث مقاطعات. |
Expression de gratitude au Gouvernement de la République argentine et à la population de la ville de Buenos Aires. | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين وسكان مدينة بوينس آيرس. |
Ces brigades mobiles ont pour mission de fournir une assistance aux victimes de la violence familiale qui se trouvent dans une situation d'urgence, au foyer ou dans la rue, à l'intérieur des limites de la ville de Buenos Aires. | UN | وتستهدف هذه الوحدات تقديم الرعاية إلى ضحايا العنف العائلي في حالات الطوارئ في المنـزل أو الشارع في مدينة بوينس أيرس. |
En outre, en accord avec le Ministère de la justice et le Ministère de la culture de la ville de Buenos Aires, il a été fait un don de livres au Service pénitentiaire fédéral pour femmes afin de constituer une bibliothèque. | UN | ومُنحت الكتب إلى سجن النساء الاتحادي بغية إنشاء مكتبة بموجب اتفاق مع وزارة العدل الاتحادية ووزارة الثقافة بمدينة بوينس أيرس. |
À l'autre extrême, le taux enregistré dans la ville de Buenos Aires a été de 0,7 pour 10 000 naissances vivantes seulement l'année en question. | UN | ومن ناحية أخرى،لم يبلغ هذا المعدل في مدينة بوينس أيرس إلا 0.7 في نفس تلك السنة. |
la ville de Buenos Aires ayant établi les mêmes réglementations pour les gaz d'échappement des autobus urbains, la coentreprise argentino-chilienne négocie en ce moment une affaire analogue dans la capitale argentine. | UN | وحيث أن مدينة بوينس آيرس قد وضعت نفس التنظيمات بشأن العادم المنبعث من اوتوبيسات المدينة، فإن هذا المشروع المشترك بين اﻷرجنتين وشيلي يقوم اﻵن بالتفاوض بشأن التعاقد على صفقة مماثلة في عاصمة اﻷرجنتين. |
Certes, tous les problèmes ne sont pas réglés, mais des progrès considérables ont été réalisés, notamment dans la ville de Buenos Aires, afin non seulement d'élargir les espaces d'autonomie de la population, mais aussi de lutter efficacement contre la corruption de la police. | UN | ورغم أنه لم يتم حل جميع المشاكل إلا أن تقدماً كبيراً أُحرز مع ذلك، وخصوصاً في مدينة بوينس آيرس، من أجل توسيع نطاق الحكم الذاتي للسكان ومكافحة الفساد بين أفراد الشرطة على نحو فعال. |
Par exemple, les cellules des commissariats fédéraux no 3 et no 15 de la ville de Buenos Aires manquaient de lumière et de ventilation; de plus, il n'y avait aucune literie ou la literie existante n'était pas adaptée. | UN | فعلى سبيل المثال، تفتقر الزنزانات في مركزي الشرطة الاتحادية رقم 3 و15 في مدينة بوينس آيرس إلى الإنارة والتهوية أما أغطية الأسرة فإما كانت منعدمة أو غير مرضية إطلاقاً. |
De 1996 à 1997, elle a dirigé le Centre de participation citoyenne et de gestion de la municipalité de Buenos Aires et, de 1998 à 2003, elle a représenté la ville de Buenos Aires. | UN | وقد شغلت في الفترة من عام 1996 إلى عام 1997 منصب مديرة مركز مشاركة المواطنين والإدارة التابع لحكومة مدينة بوينس آيرس، كما عملت في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003 ممثلة لمدينة بوينس آيرس. |
De 1996 à 1997, elle a dirigé le Centre de participation citoyenne et de gestion de la municipalité de Buenos Aires et de 2000 à 2003, elle a été représentante de la ville de Buenos Aires. | UN | وفي الفترة من 1996 إلى 1997، شغلت منصب مديرة مركز بلدية مدينة بوينس آيرس المعني بمشاركة المواطنين والإدارة، ومثلت فيه في الفترة من عام 2000 إلى عام 2003 مدينة بوينس آيرس. |
la ville de Buenos Aires a mené une campagne de prévention contre l'exploitation du travail en proposant un site Internet et une ligne téléphonique gratuite au moyen desquels les citoyens peuvent fournir des informations sur les lieux présumés d'exploitation du travail. | UN | وواصلت مدينة بوينس أيرس حملة لمنع استغلال العمال تدير موقع شبكي وخط هاتفي ساخن مجاني لتمكين الجمهور من الإبلاغ عن الأماكن التي يزعم فيها الناس أنهم يعانون من هذا النوع من الاستغلال. |
La Commission nationale des réfugiés (CONARE), le Ministère du développement social et la ville de Buenos Aires, où se trouvent la plupart des réfugiés et des demandeurs d'asile, devraient adopter les programmes d'assistance nécessaires pour les enfants non accompagnés ou séparés. | UN | وينبغي أن تقوم اللجنة الوطنية للاجئين ووزارة التنمية الاجتماعية وحكومة مدينة بوينس آيرس، حيث يوجد معظم اللاجئين وملتمسي اللجوء، باعتماد برامج المساعدة اللازمة للأطفال الذين لا يرافقهم أو يصحبهم أحد. |
On se souviendra de la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique tenue à Saint-Pétersbourg en 2001 pour la décision historique qui y a été prise d'établir le secrétariat du Traité sur l'Antarctique dans la ville de Buenos Aires. | UN | وسوف يذكر اجتماع سانت بيترسبرغ الاستشاري لمعاهدة أنتاركتيكا في عام 2001 ذكرا خاصا بسبب القرار التاريخي الذي اتخذ هناك بإنشاء أمانة للمعاهدة في مدينة بوينس أيريس. |
L'Argentine étant un État fédéral, l'application de cette loi se limite à la ville de Buenos Aires, mais les juridictions provinciales sont invitées à l'appliquer. | UN | وفيما يتصل بالإطار التشريعي، ونظراً للتنظيم الاتحادي لدولة الأرجنتين، يقتصر نطاق تطبيقه على مدينة بوينس أيرس، مع دعوة الدوائر الأخرى في المقاطعات بالتقيد به. |
Une affiche sur les mauvais traitements a été apposée dans les rues dans la ville de Buenos Aires, dans des districts du Grand Buenos Aires et dans les capitales des provinces argentines. | UN | وعرض ملصق يعبر عن سوء المعاملة نشر في جرائد وشوارع مدينة بوينس أيرس، في منطقة بوينس أيرس الكبرى وفي عواصم المدن في مقاطعات الأرجنتين. |
la ville de Buenos Aires a trois foyers. | UN | توجد ثلاثة مآوى في مدينة بوينس أيرس. |
En octobre 2006, la ville de Buenos Aires a adopté la Loi No. 2110 relative à l'éducation sexuelle intégrée. | UN | ووافقت مدينة بوينس أيرس على القانون 2110 بشأن التثقيف الجنسي الشامل في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
2. Prie le Gouvernement de la République argentine de remercier de sa part la ville de Buenos Aires et ses habitants de leur hospitalité et de l'accueil chaleureux qu'ils ont réservés aux participants. | UN | ٢- يرجو من حكومة جمهورية اﻷرجنتين أن تبلغ مدينة بوينس آيرس وسكانها امتنان مؤتمر اﻷطراف لما حظي به المشتركون من كرم الضيافة والحفاوة. |
En prenant ses fonctions, la Présidente a souhaité la bienvenue à tous les participants à la quatrième session de la Conférence au nom non seulement du Gouvernement argentin et du Gouvernement de la ville de Buenos Aires, mais aussi de tout le peuple argentin. | UN | ٤- رحبت الرئيسة لدى توليها مهام منصبها بجميع المشتركين في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف وذلك لا باسم حكومة اﻷرجنتين وحكومة مدينة بوينس آيرس فحسب بل أيضاً باسم شعب اﻷرجنتين بأسره. |
S'agissant des associations et ordres professionnels, l'ordre des avocats de la ville de Buenos Aires a joué un rôle de pionnier pour ce qui est de promouvoir la participation des femmes. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالنقابات والرابطات المهنية، نجد أن النقابة العامة للمحامين بمدينة بوينس أيرس رائدة في مجال تعزيز مشاركة المرأة. |