"la violence contre les filles" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد الفتيات
        
    • بالعنف ضد الفتيات
        
    • العنف ضد الطفلة
        
    • العنف ضد البنات
        
    • والعنف ضد الفتيات
        
    L'AMGE est convaincue que la violence contre les filles doit être éliminée. UN وتعتقد الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أنه ينبغي القضاء على العنف ضد الفتيات.
    la violence contre les filles cause des traumatismes et des incapacités, et entraîne des décès. UN ويؤدي العنف ضد الفتيات إلى إصابات وحالات إعاقة وإلى الموت.
    la violence contre les filles en milieu scolaire, qui prend souvent la forme de la violence sexuelle, du harcèlement et de l'intimidation, persiste dans tous les pays. UN و لا يزال العنف ضد الفتيات في المدارس، غالبا في شكل عنف جنسي وتحرش وترهيب، منتشرا في جميع البلدان.
    La Division de statistique de l'ONU a établi des directives sur la production, l'analyse et la diffusion de statistiques sur la violence contre les filles et les femmes. UN وقد وضعت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لإنتاج الإحصاءات المعنية بالعنف ضد الفتيات والنساء وتحليلها ونشرها.
    la violence contre les filles est une violation des droits de l'être humain. UN وممارسة العنف ضد الطفلة اعتداء على حقوق الإنسان.
    On constate une plus grande conscience et une reconnaissance de la violence contre les filles comme un problème majeur dans le foyers, au sein des communautés, voire dans les milieux scolaires. UN ويزداد الوعي والاعتراف حاليا بأن العنف ضد البنات يعتبر مشكلة رئيسية في المنزل والمجتمع وحتى في المدارس.
    En vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est essentiel de mettre un terme à la violence contre les filles et les femmes. UN ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chefs religieux et les organisations confessionnelles jouent un rôle important dans la prévention de la violence contre les filles. UN واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات.
    Cette conférence aura pour objectif d'encourager une action internationale visant à faire cesser la violence contre les filles et à renforcer leur capacité de résistance. Je veillerai à ce que l'Assemblée soit informée à temps de la structure et de l'organisation de cette conférence. UN وسيكون الهدف من المؤتمر هو تعزيز العمل الدولي لوقف العنف ضد الفتيات ولزيادة قدرة الفتيات على التحمل.
    Objectif 2 : Éliminer la violence contre les filles et les jeunes femmes UN الهدف 2: القضاء على العنف ضد الفتيات والشابات
    Troisièmement, s'agissant de la violence contre les filles et les femmes, l'accès à la justice, la protection des victimes et la sanction rapide et appropriée des actes de violence - tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du foyer - restent problématiques. UN وما زالت هناك تحديات في مسألة العنف ضد الفتيات والنساء لم يتم التغلب عليها هي سبل اللجوء إلى القضاء، وحماية الضحايا، وفرض العقوبات الملائمة والكافية على مرتكبي العنف، سواء داخل المنزل أو خارجه.
    Fiche d'information sur la violence contre les filles UN صحيفة وقائع عن العنف ضد الفتيات
    La Communauté internationale bahá'íe pense que, maintenant que les cadres législatifs nécessaires pour éliminer la violence contre les filles ont été mis en place, l'accent doit être mis sur le respect de ces cadres et sur la prévention. UN وترى الطائفة البهائية الدولية أن حقبة وضع الأطر القانونية للقضاء على العنف ضد الفتيات يجب أن يتبعها الآن التركيز على التنفيذ والوقاية.
    Le Gouvernement fait des efforts résolus, sous forme de mesures législatives, pour éradiquer la violence contre les filles et le trafic des femmes. UN 69 - وأضافت أن الحكومة تبذل جهودا كبيرة، من خلال اتخاذ التدابير التشريعية، لكي تقضي على العنف ضد الفتيات والاتجار بالنساء.
    Je demeure profondément préoccupé par la prévalence des sévices sexuels, en particulier de la violence contre les filles en Côte d'Ivoire, et je demande instamment au Gouvernement d'accorder de toute urgence la priorité à l'élaboration d'un plan national d'action pour s'occuper de cette question. UN 50 - ولا أزال أشعر بقلق عميق إزاء انتشار العنف الجنسي، لا سيما العنف ضد الفتيات في كوت ديفوار، وأحث الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمعالجة هذه المسألة كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    Les États du CCG ont intégré dans leurs plans et programmes nationaux des mesures visant à éliminer la violence familiale en général et la violence contre les filles et les femmes en particulier et ont révisé leurs législations afin de pénaliser explicitement les actes de violence dirigés contre elles. UN وقد أدرجت بلدان مجلس التعاون في خططها وبرامجها الوطنية تدابير ترمي إلى القضاء على العنف العائلي عموما وعلى العنف ضد الفتيات والنساء خصوصا، ونقحت تشريعاتها لكي تفرض صراحة عقوبات على مرتكبي أعمال العنف ضدهن.
    7. Une réunion d'experts sur la violence contre les filles à l'école, au cours de laquelle l'expert indépendant, en qualité d'orateur principal, a présenté les principales conclusions de l'étude, s'est tenue à Paris le 23 novembre 2006. UN 7- وعُقد في باريس في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اجتماع خبراء بشأن العنف ضد الفتيات في المدارس، حضره الخبير المستقل بوصفه المتحدث الرئيسي وقدَّم فيه الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة.
    Favoriser la compréhension et renforcer les capacités des jeunes, afin qu'ils identifient la violence contre les filles et les jeunes femmes, remettent en question les stéréotypes sexuels et établissent des relations respectueuses. UN تطوير مفاهيم الشباب ومهاراتهم للتسليم بالعنف ضد الفتيات والشابات، وإعادة النظر في التنميطات الجنسانية، وإقامة علاقات قائمة على الاحترام.
    Pour ce qui est de la violence contre les filles et les femmes, le Comité recommande à l'État partie d'appliquer les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (A/54/38). UN وفيما يتعلق بالعنف ضد الفتيات والنساء، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (A/54/38).
    L'une des formes les plus anciennes de violations sexistes commises dans toutes les sociétés est, sans nul doute, la violence contre les filles, phénomène dont elles sont victimes indépendamment de la classe sociale, du niveau de revenu, de la culture ou de l'appartenance ethnique. UN ليس من شك في أن العنف ضد الطفلة هو أحد أقدم أشكال الانتهاكات الجنسانية التي ترتكب في جميع المجتمعات. وهو ضرب من سوء المعاملة لا يرتبط بطبقة اجتماعية أو دخل أو ثقافة أو أصل عرقي.
    Pour nous, la violence contre les filles a des effets psychologiques indésirables, empêchant celles-ci de s'épanouir pleinement en tant que femmes et hantant leurs vieux jours. UN وفي رأينا أن العنف ضد الطفلة له آثار نفسية غير مرغوب فيها، ويحد من قدرتها على تحقيق ما تصبو إليه عندما تصبح امرأة، كما أنه يؤثر عليها تأثيراً سلبياً عندما تبلغ سن الشيخوخة.
    Le gouvernement a promulgué des textes législatifs tendant à combattre la violence contre les filles et les femmes, y compris des textes interdisant la mutilation génitale féminine, le harcèlement sexuel et le mariage précoce ou forcé. UN 53 - وأشارت إلى أن الحكومة سنت تشريعاً لمكافحة العنف ضد البنات والنساء، بما في ذلك قوانين تمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى، والتحرش الجنسي، والزواج المبكر أو الزواج بالإكراه.
    La Société assure la promotion des droits de l'homme des filles en Colombie britannique, principalement en ce qui concerne la pauvreté, la violence contre les filles et l'incrimination des filles. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق الإنسان للطفلات في كولومبيا البريطانية، وبصورة رئيسية فيما يتعلق بالفقر، والعنف ضد الفتيات وتجريم الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus