"la violence contre les travailleuses migrantes" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد العاملات المهاجرات
        
    • العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات
        
    • بالعنف ضد العاملات المهاجرات
        
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Nous espérons que la présente session va prendre les mesures qui s'imposent pour combattre la violence contre les travailleuses migrantes. UN ونرجو أن تتخذ هذه الدورة إجراء ملائما للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    En fait, la Troisième Commission a récemment adopté une résolution relative à la violence contre les travailleuses migrantes. UN وفي الواقع، اعتمدت اللجنة الثالثة في الآونة الأخيرة قراراً بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Au Maroc, la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes a pris en compte le fait que la violence contre les travailleuses migrantes était une question d'actualité. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    L'OIM appuie les activités entreprises par le système des Nations Unies en faveur de la promotion de la femme, et en particulier l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle combatte la violence contre les travailleuses migrantes et la traite de femmes et de petites filles. UN والمنظمة ترحب باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والتي تركز على النهوض بالمرأة؛ وهي تؤيد بوجه خاص الدعوة الى القضاء على العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Rappelant toutes les résolutions sur la violence contre les travailleuses migrantes précédemment adoptées par l'Assemblée générale, la Commission de la condition de la femme, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللجنة المعنية بمركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Le Costa Rica, le Japon et le Togo décrivaient dans leur réponse les dispositions de leur droit relatives à la violence contre les femmes et les employés, en notant qu’elles s’appliquaient également à la violence contre les travailleuses migrantes. UN وأوردت توغو وكوستاريكا واليابان اﻷحكام القانونية المتصلة بالعنف ضد المرأة والعاملين، وأشارت إلى أن هذه اﻷحكام مطبقة على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Le programme philippin d’alphabétisation extrascolaire aborde également la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN كما يشكﱢل موضوع العنف ضد العاملات المهاجرات جزءا من المناهج الدراسية في التعليم غير النظامي في فصول محو اﻷمية في الفلبين.
    la violence contre les travailleuses migrantes : projet de résolution UN العنف ضد العاملات المهاجرات: مشروع قرار
    113. Dans sa résolution 1996/17, la Commission a décidé de continuer à examiner la question de la violence contre les travailleuses migrantes, à sa cinquante—troisième session. UN ٣١١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٧١، أن تواصل في دورتها الثالثة والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    149. Dans sa résolution 1995/20, la Commission a décidé de continuer à examiner à sa cinquante-deuxième session la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ٩٤١- وقررت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٠٢، أن تواصل في دورتها الثانية والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Le problème de la violence contre les travailleuses migrantes a été abordé par l'Assemblée générale durant ses soixantième et soixante et unième sessions. UN 30 - تناولت الجمعية العامة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات خلال دورتيها الستين والحادية والستين.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes (projet de résolution A/C.3/48/L.35) UN تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات )مشروع القرار A/C.3/48/L.35(
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes (projet de résolution A/C.3/48/L.35) UN تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات )مشروع القرار A/C.3/48/L.35(
    1998/17. la violence contre les travailleuses migrantes UN ٨٩٩١/٧١- العنف ضد العاملات المهاجرات ٠٨
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes (E/CN.4/1998/74); UN ١- تحيط علماً بتقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات (E/CN.4/1998/74)؛
    la violence contre les travailleuses migrantes UN العنف ضد العاملات المهاجرات
    4. Invite les gouvernements, en coopération avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, à continuer de rechercher les causes et les conséquences de la violence contre les travailleuses migrantes; UN ٤ - تدعو الحكومات الى أن تضطلع، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالمزيد من البحوث بشأن أسباب العنف ضد العاملات المهاجرات ونتائجه؛
    4. Invite les gouvernements, en coopération avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, à poursuivre la recherche sur les causes et les conséquences de la violence contre les travailleuses migrantes; UN " ٤ - تدعو الحكومات الى أن تضطلع، بالتعاون مع هيئات ذات صلة تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، بالمزيد من البحوث بشأن أسباب العنف ضد العاملات المهاجرات ونتائجه؛
    Toutefois, il ressort des réponses des gouvernements que la violence contre les travailleuses migrantes devient un sérieux problème et qu’il faudra prendre des mesures appropriées lorsqu’on disposera de nouvelles informations. Notes UN ومع ذلك، يتضح من الردود الواردة من الحكومات أن مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات قد ظهرت كمسألة تثير قلقا بالغا، وسوف يلزم وضع التدابير الملائمة مع توفر المعلومات اﻹضافية.
    Le Comité s'est inquiété de ce que le nombre croissant de femmes parmi les migrants et les problèmes qui en découlaient, comme la violence contre les travailleuses migrantes, ne s'en trouvent renforcés. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    A sa cinquante—troisième session, elle a adopté quatre résolutions portant sur la violence contre les travailleuses migrantes (1997/13), la traite des femmes et des petites filles (1997/19), la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies (1997/43) et l'élimination de la violence contre les femmes (1997/44). UN واعتمدت في دورتها الثالثة والخمسين أربعة قرارات محددة تتصل بالعنف ضد العاملات المهاجرات )٧٩٩١/٣١( والاتجار بالنساء والفتيات )٧٩٩١/٩١( وإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة )٧٩٩١/٣٤( والقضاء على العنف ضد المرأة )٧٩٩١/٤٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus