L'un des grands problèmes communs reste l'endiguement de la violence et la protection des populations dans les zones de conflit. | UN | وأحد التحديات الرئيسية المشتركة التي لا تزال قائمة هو احتواء العنف وحماية الناس في مناطق الصراع. |
Les gouvernements ont une responsabilité de tout premier plan dans la réalisation des droits des enfants, ce qui englobe la prévention de la violence et la protection des enfants sur Internet. | UN | 121 - تتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن إعمال حقوق الطفل. ويشمل ذلك منع العنف وحماية الطفل على الإنترنت. |
El Salvador a souligné les progrès accomplis par la Colombie dans la lutte contre la violence et la protection de la population. | UN | 72- وسلطت السلفادور الأضواء على التقدُّم الذي أحزرته كولومبيا في مكافحة العنف وحماية السكان. |
Par rapport à la période précédant l'adoption de la loi contre la violence, le pourcentage moyen d'homicides liés à la violence sexiste a diminué de 3,5 %, ce qui montre que cette mesure a été efficace pour la prévention de la violence et la protection des femmes. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة لاعتماد قانون مكافحة العنف، فإن متوسط عدد جرائم القتل المرتبطة بالعنف ضد المرأة انخفض بنسبة 3.5 في المائة، مما يُظهر أن التدبير كان فعالا لمنع العنف وحماية المرأة. |
La Représentante spéciale entend travailler avec toutes les parties pour faire progresser la prévention de la violence et la protection des enfants contre toutes les formes de violence dans tous les milieux, et collaborer très étroitement avec le Conseil des droits de l'homme pour avancer dans ce domaine. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل النهوض بالتقدم في الوقاية من العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف في جميع الظروف، والتعاون تعاوناً وثيقاً مع مجلس حقوق الإنسان في المضي قدماً في جدول الأعمال هذا. |
57. L'Iraq a constaté que l'Algérie avait signé et ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait de grands progrès pour équilibrer la lutte contre la violence et la protection des droits de l'homme. | UN | 57- ولاحظ العراق أن الجزائر وقّعت وصدّقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً فيما يخص إقامة توازن بين مكافحة العنف وحماية حقوق الإنسان. |
57. L'Iraq a constaté que l'Algérie avait signé et ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait de grands progrès pour équilibrer la lutte contre la violence et la protection des droits de l'homme. | UN | 57- ولاحظ العراق أن الجزائر وقّعت وصدّقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً فيما يخص إقامة توازن بين مكافحة العنف وحماية حقوق الإنسان. |
g) Lancement d'une campagne de sensibilisation sur le phénomène de la violence et la protection des victimes à Khartoum et dans les États du Darfour. | UN | (ز) بدأت الحكومة حملة توعية بظاهرة العنف وحماية الضحايا، في ولاية الخرطوم وولايات دارفور. |
Le Centre devrait également travailler en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, en particulier dans la lutte contre la violence et la protection des victimes, ainsi qu'avec d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes afin de veiller à coordonner les efforts et à optimiser l'utilisation des ressources. | UN | كما ينبغي له إقامة روابط وثيقة في التعاون في العمل مع منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في مكافحة العنف وحماية الضحايا، وكذلك مع منظمات دولية حكومية وغير حكومية أخرى ذات صلة بالموضوع، وذلك لضمان التنسيق بين الجهود والاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة. |
Malgré le rôle important que la police peut jouer dans la prévention de la violence et la protection des victimes en question, le code pénal en vigueur en Angola était conçu généralement pour traiter de cas de violence perpétrés dans l'espace publique et ne concerne pas les cas typiques et spécifiques des conflits de violence de l'espace domestique, considérée comme domaine privé par la loi existante. | UN | وعلى الرغم من الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الشرطة في منع العنف وحماية الضحايا، فإن القانون الجنائي الأنغولي الساري حاليا صُمم عموما لمعالجة حالات العنف التي ترتكب في الأماكن العامة ولا يتناول المنازعات وأعمال العنف النمطية والخاصة التي تحدث في المنازل التي يعتبرها القانون الحالي مجالات خاصة. |
3. Décide d'organiser, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur les moyens d'accélérer l'action internationale visant à mettre fin à la violence envers les enfants, en particulier sur la façon d'améliorer la prévention de la violence et la protection des enfants en tant que priorité mondiale et préoccupation transversale, et de mettre en commun les meilleures pratiques acquises et les enseignements tirés dans ce domaine; | UN | 3- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية وشاغلاً شاملاً على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛ |
Décide d'organiser, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur les moyens d'accélérer l'action internationale visant à mettre fin à la violence envers les enfants, en particulier sur la façon d'améliorer la prévention de la violence et la protection des enfants en tant que priorité mondiale et préoccupation transversale, et de mettre en commun les meilleures pratiques acquises et les enseignements tirés dans ce domaine; | UN | 3- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية وشاغلاً شاملاً على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛ |
a) Décidé d'organiser, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur les moyens d'accélérer l'action internationale visant à mettre fin à la violence envers les enfants, en particulier sur la façon d'améliorer la prévention de la violence et la protection des enfants en tant que priorité mondiale et préoccupation transversale, et de mettre en commun les meilleures pratiques acquises et les enseignements tirés dans ce domaine; | UN | (أ) قرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى إنهاء العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية عالمية وشاغلا شاملا على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛ |
Elle fait aussi état de quelques stratégies sectorielles, au nombre desquelles figurent la Stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté, la Stratégie nationale pour la prévention de la violence et la protection des enfants contre la violence, la Stratégie relative au VIH/sida, la Stratégie (2009-2013) pour la lutte contre la drogue et la Stratégie (2009-2013) pour le développement du sport. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى وجود بعض الاستراتيجيات القطاعية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لمنع العنف وحماية الأطفال من العنف والاستراتيجية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والاستراتيجية المتعلقة بمكافحة المخدرات (2009-2013) واستراتيجية تطوير الرياضة (2009-2013)(12). |