"la violence familiale et sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • العنف المنزلي والجنسي
        
    • العنف الأسري والجنسي
        
    • العنف المنزلي والعنف الجنسي
        
    • العنف العائلي والجنسي
        
    • العنف العائلي والعنف الجنسي
        
    • العنف العائلي والقائم على نوع الجنس
        
    • بالعنف العائلي والجنسي
        
    • والعنف المنزلي والجنسي
        
    • بالعنف المنزلي والجنسي
        
    • والعنف المنزلي والعنف الجنسي
        
    • للعنف المنزلي والجنسي
        
    • العنف الجنسي والعائلي
        
    • بالعنف الأسري والجنسي
        
    Je dois être protégée contre la violence familiale et sexuelle. UN وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي.
    Il a félicité le Pérou d'avoir mis en place des centres d'urgence pour fournir des soins et une protection aux victimes de la violence familiale et sexuelle. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Sont également organisées des actions communautaires visant à sensibiliser la population aux problèmes de la violence familiale et sexuelle de manière diversifiée. P.20. UN كما نظمت أعمال مجتمعية لتوعية السكان بمشكلة العنف الأسري والجنسي بطرق متنوعة.
    La ligne téléphonique gratuite du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle permettra de recevoir les plaintes. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Fusion des stratégies concernant la violence familiale et sexuelle UN دمج استراتيجيات العنف المنزلي والعنف الجنسي
    Le Gouvernement australien a mené une campagne en 2004 pour condamner la violence familiale et sexuelle. UN 341 - نظمت الحكومة الأسترالية حملة في سنة 2004 لإدانة العنف العائلي والجنسي.
    Des aide-mémoire relatifs à l'application du Code de procédure pénale et des protocoles d'action concernant la violence familiale et sexuelle ont notamment été rédigés. UN وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Elle constate que la violence familiale et sexuelle ainsi que la dot sont toujours d'actualité alors qu'elles sont illégales. UN ولاحظت اللجنة استمرار العنف المنزلي والجنسي والمهر المفروض على المرأة رغم مخالفتهما للقوانين.
    Le Gouvernement considère que la collaboration entre les différents bureaux et départements du Gouvernement et les ONG est importante pour la prévention et le traitement de la violence familiale et sexuelle. UN وتشاطر الحكومة الرأي القائل بأهمية التعاون بين مختلف الإدارات الحكومية والمهنيين والمنظمات غير الحكومية لمنع العنف المنزلي والجنسي ومعالجته.
    Le Plan d'action national de prévention de la violence familiale et sexuelle pour 20012006; UN - خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي للفترة 2001-2006؛
    la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que la discrimination et les préjugés liés aux différences ethniques et sexuelles sont l'une des flagrantes illustrations de cette inégalité. UN ومن المفهوم أن أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، فضلا عن أشكال التمييز والتحيز المتعلقة بالتنوع العرقي وتنوع الميول الجنسية، تشكل تجسيدا لعدم المساواة هذا.
    Il s'agit de suivre et de prévenir la violence familiale et sexuelle et de mettre en œuvre des mécanismes d'appui aux victimes de cette violence. UN والهدف من هذا البرنامج هو رعاية المتضررين من العنف الأسري والجنسي وحمايتهم وإنشاء آليات لدعمهم.
    Groupe national contre la violence familiale et sexuelle : Veille au respect de la loi sur la violence familiale. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Les hommes ont une responsabilité essentielle dans l'élimination de la violence familiale et sexuelle; aussi est-il indispensable de mettre en place des programmes visant à encourager les hommes de tous milieux sociaux à assumer cette responsabilité. UN ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع.
    Toutefois, la lenteur des progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de droits de l'homme est préoccupante, compte tenu de la violence familiale et sexuelle qui sévit à l'encontre des femmes et des enfants. UN غير أن بطء التقدم المحرز على جبهتي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان مسألة تثير القلق. ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال.
    Les postes de police nouveaux et rénovés comptent des installations sensibles aux besoins des enfants et des femmes pour la dénonciation des cas de la violence familiale et sexuelle. UN وتضم الآن مراكز الشرطة الجديدة والمجددة هذه تسهيلات منفصلة وملائمة للأطفال والنساء للإبلاغ عن جرائم العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    Les quelque 1 400 tribunaux soulignent l'importance de traiter équitablement les femmes dans le système judiciaire et de considérer la violence familiale et sexuelle comme un crime grave. UN وتشدد المحاكم، التي يبلغ عددها قرابة 400 1 محكمة، على أهمية معاملة النساء بإنصاف في نظام العدالة ومعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بوصفها جرائم خطيرة.
    De même, au niveau de la communauté, nous avons mis en place un Programme de formation de facilitateurs/trices d'action qui permet de faire participer activement les cadres des organisations sociales à des actions de prévention de la violence familiale et sexuelle. UN وهناك أيضاً على الصعيد المجتمعي برنامج لتدريب الميسرين الناشطين، وهو برنامج يشرك فعلياً قادة المنظمات الاجتماعية في الإجراءات الهادفة إلى منع العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Programme de lutte contre la violence familiale et sexuelle UN برنامج معالجة العنف العائلي والقائم على نوع الجنس
    Le Bureau est membre du Groupe de travail sur la violence familiale et sexuelle qui comprend des membres du Bureau, de la police et du Département de la santé. UN :: المكتب عضو في الفريق العامل المعني بالعنف العائلي والجنسي الذي يضم أعضاء من مكتب المدعي العام والشرطة ووزارة الصحة.
    Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme exprime sa préoccupation face à l'augmentation de la violence délinquante et de la violence familiale et sexuelle. UN ويعرب مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء عنف الشباب والعنف المنزلي والجنسي.
    50. Des stratégies visant à améliorer la collecte, la compilation et la présentation des données sur la violence familiale et sexuelle sont en cours d'élaboration. UN 50- ويجري وضع استراتيجيات لتحسين تجميع وتوليف وعرض البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي والجنسي.
    Fournir aussi des renseignements sur la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle, et indiquer si le décret d'application de cette loi a été adopté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والعنف الجنسي لعام 2002 " ، وبيان ما إذا كان مرسوم تنفيذ هذا المشروع قد اعتُمد.
    AI invite le Gouvernement à doter la police des moyens nécessaires pour qu'elle puisse prendre des mesures efficaces contre le problème de la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تجهيز الشرطة بالأدوات المناسبة للتصدي بفعالية للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة(45).
    Mme Neubauer déclare que le Comité aimerait avoir les textes en entier des articles du nouveau code pénal relatifs à la violence familiale et sexuelle et au harcèlement sexuel. UN 43 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة تود أن تحصل على النص الكامل لمواد المدونة الجنائية الجديدة التي تعالج موضوع العنف الجنسي والعائلي والتحرش الجنسي.
    Les modules de formation comportent des thèmes liés à la violence familiale et sexuelle, aux droits de l'homme, à la prise en compte des questions de genre et à l'offre de qualité dans les services. UN وتتضمن أنموطات التدريب مواضيع متعلقة بالعنف الأسري والجنسي وحقوق الإنسان والنهج الجنساني مع تقديم جودة الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus