"la violence sexuelle à l'encontre" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي ضد
        
    • والاعتداء الجنسي عليهم
        
    • للعنف الجنسي ضد
        
    Toutefois, l'on ne dispose pas d'éléments suffisants pour affirmer que la violence sexuelle à l'encontre des enfants revêt un caractère systématique dans le conflit au Tchad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    Lois des États prévoyant des dispositions de lutte contre la violence sexuelle à l'encontre des enfants et des adolescents : UN قوانين الولايات التي توفر أساليب لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في ولايات الاتحاد:
    Le HCR s’est intéressé tout particulièrement aux problèmes de la violence sexuelle à l’encontre des réfugiées. UN وقد أولت المفوضية عناية خاصة لمعالجة مشاكل العنف الجنسي ضد اللاجئات.
    En République-Unie de Tanzanie, la participation du HCR à la mise en place d’un projet spécial sur la violence sexuelle à l’encontre des femmes a eu un effet positif. UN واستفادت اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من مساهمة وجﱢهت ﻹقامة مشروع خاص الغرض منه مكافحة العنف الجنسي ضد المرأة.
    - Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l’encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; UN ما إذا كان الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال بما في ذلك حيازة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛
    Le HCR a également publié un document axé plus précisément sur la violence sexuelle contre les réfugiés – les principes directeurs d’action et de prévention – dans lequel il analyse la nature et les causes de la violence sexuelle à l’encontre des femmes réfugiées et propose des mesures pour la combattre. UN وأصدرت المفوضية أيضا مبادئ توجيهية أكثر تحديدا بشأن منع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والتصدي له، تدرس طبيعة العنف الجنسي ضد اللاجئات وأسبابه، وتقترح تدابير لمنع حدوثه.
    Des conseils sur la façon d'aider ces enfants figurent dans un ouvrage récemment publié par le HCR, intitulé " Guidelines on Prevention of and Response to Sexual Violence against Refugees " (Directives concernant la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des réfugiés et la façon d'y réagir). UN وترد في المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له، التي تم إصدارها مؤخرا، نصائح بشأن كيفية تقديم العون الى اﻷطفال.
    Le Conseil des droits de l'homme a lui aussi abordé la question de l'enregistrement des naissances dans des résolutions thématiques, notamment celles portant sur la migration, les droits de l'enfant, la privation arbitraire de la nationalité et la lutte contre la violence sexuelle à l'encontre des enfants. UN وتناول مجلس حقوق الإنسان مسألة تسجيل الولادات في القرارات المواضيعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالهجرة وحقوق الطفل والحرمان التعسفي من الجنسية ومكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    L'Inde a également entrepris de réformer ses lois afin que le viol et d'autres types de violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes, soient plus sévèrement punis. UN وشرعت الهند أيضا في اتخاذ تدابير لإصلاح القوانين ترمي إلى تشديد العقوبة على ارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف، ولا سيما العنف الجنسي ضد المرأة.
    Le plan d'action de la République démocratique du Congo est également le premier à traiter de la violence sexuelle à l'encontre des enfants en période de conflit armé. UN وتعد خطة العمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية الخطة الأولى التي تتناول أيضا العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Il a été coauteur de toutes les résolutions du Conseil de sécurité condamnant la violence sexuelle à l'encontre des femmes en période de conflit et a adopté une loi sur la violence intrafamiliale. Il a également signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence conjugale. UN وقد رعت الحكومة تقديم جميع قرارات مجلس الأمن عن العنف الجنسي ضد المرأة، وأصدرت قانوناً وطنياً للعنف المنزلي، ووقعت على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما.
    la violence sexuelle à l'encontre des femmes que pratiquent les agents de l'État et les particuliers est utilisée comme tactique de guerre pour susciter la peur, humilier et punir les femmes, leurs familles et leurs communautés. UN ويستخدم العنف الجنسي ضد النساء الذي ترتكبه الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول أسلوبا من أساليب الحرب لتخويف النساء وأُسرهن ومجتمعاتهن المحلية وإذلالها ومعاقبتها.
    Grâce à la Clinton Global Initiative, qui vise à éliminer la violence sexuelle à l'encontre des filles, il est possible de renforcer tant les systèmes que les approches en matière de changement social et d'assurer le suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN وتوفر مبادرة كلينتون العالمية للقضاء على العنف الجنسي ضد الفتيات فرصة مهمة لتدعيم النظم ونُـهج التغيير الاجتماعي معا، كما أنها ستيسر أعمال متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    L'UNESCO contribue en outre à un autre projet de recherche dirigé par l'OMS axé sur la relation entre le VIH et la violence entre partenaires ainsi que sur la violence sexuelle à l'encontre des femmes. UN كما تشترك اليونسكو في مشروع بحثي آخر تقوده منظمة الصحة العالمية، ويركز على الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية وعنف العشير الحميم، فضلاً عن العنف الجنسي ضد المرأة.
    Il a tenu une table ronde sur les manifestations de la violence sexuelle à l'encontre des garçons et des filles et une autre sur la protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle grâce à des mesures de prévention et à des ripostes. UN وعقد المجلس حلقة نقاش حول مظاهر العنف الجنسي ضد الفتيات والفتيان، وحلقة أخرى حول حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي من خلال الوقاية منه والتصدي له.
    Par exemple, en République démocratique du Congo, le FNUAP est l'organisme pilote dans un programme conjoint sur la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des femmes, des jeunes et des enfants, et sur les mesures d'intervention. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصندوق، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هو الوكالة الرائدة في برنامج مشترك عن الوقاية من العنف الجنسي ضد المرأة والشباب والأطفال والتصدي له.
    À cet égard, le Botswana condamne fermement toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants et appuie tous les efforts visant à prévenir et à éliminer la violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes et des enfants. UN وفي هذا الصدد، تدين بوتسوانا بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، وتدعم كل الجهود الرامية إلى منع العنف، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، والقضاء عليه.
    Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information contre la violence sexuelle à l'encontre des enfants dont la ratification du Protocole facultatif est un élément essentiel. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، وهي حملة يشكل التصديق على البروتوكول مكوناً رئيسياً من مكوناتها.
    Constatant la violence très répandue, notamment la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la France s'est enquise des mesures visant à améliorer l'efficacité des mécanismes de prévention et de sanction de la violence à l'encontre des enfants. UN وأشارت إلى تفشي العنف، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الأطفال وتساءلت عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لتحسين فعالية الآليات القائمة لمعاقبة أفعال العنف ضد الأطفال ومنعها.
    Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; UN ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛
    Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; UN ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛
    Les grossesses non désirées sont une conséquence particulièrement grave de la violence sexuelle à l'encontre des jeunes filles. UN ويعد الحمل غير المرغوب من النتائج الخطيرة بشكل خاص للعنف الجنسي ضد الفتيات الشابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus