"la violence sexuelle contre les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي ضد النساء
        
    • العنف الجنسي ضد المرأة
        
    Selon les récits qu'en font quotidiennement les médias, la violence sexuelle contre les femmes s'accroît en raison de l'impunité dont jouissent ceux qui s'en rendent coupables. UN وحسبما تشير وسائل الإعلام اليومية، يزداد العنف الجنسي ضد النساء من دون عقاب.
    L'ampleur du phénomène de la violence sexuelle contre les femmes et les filles afghanes demeurait sous-estimée, les faits n'étant pas toujours déclarés. UN ولا يزال الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الأفغانيات أقل مما يحدث في الواقع.
    L'Assemblée a condamné le recours généralisé à la violence sexuelle contre les femmes et les enfants en tant qu'arme de guerre. UN وأدانت الجمعية العامة انتشار ظاهرة استغلال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح في الحرب.
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Elle exprime la ferme intention de la communauté internationale de ne pas tolérer le recours à la violence sexuelle contre les femmes en tant qu'arme de guerre. UN ويراد من القرار أن يكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي لن يتساهل مع استخدام العنف الجنسي ضد النساء كسلاح حرب.
    Lors des conjonctures de répression généralisée, comme après le coup d'État de 1991, ainsi que les récents troubles politiques qu'a connus Haïti, la violence sexuelle contre les femmes a été utilisée comme arme répressive et dissuasive. UN أثناء فترات انتشار القمع على نطاق واسع، كما حدث بعد انقلاب عام 1991 وأثناء حالات الجيشان السياسي الأخيرة في هايتي، استخدم العنف الجنسي ضد النساء كسلاح للقمع والردع.
    Au Rwanda, UNIFEM a contribué à la création d'une commission sur la violence sexiste qui a formé et sensibilisé les résidents du district de Rutsiro à la prévention de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    La campagne vise à améliorer la coordination et les mécanismes de responsabilité, à développer les programmes et les activités de plaidoyer, et à appuyer les efforts déployés au niveau national pour prévenir la violence sexuelle contre les femmes et les filles et répondre aux besoins des survivantes. UN فهذه الإجراءات تهدف إلى تحسين التنسيق والمساءلة وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتلبية احتياجات الناجيات.
    Le Gouvernement a également confirmé son engagement à l'égard du Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأكدت الحكومة أيضا التزامها ببروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    41. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est devenu membre de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et a ainsi adopté le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN 41- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف لعضوية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومن ثم باعتمادها للبروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه.
    36. Poursuivre les efforts en cours et adopter des mesures et politiques propres à faire cesser et à prévenir la violence sexuelle contre les femmes et les filles (Suède); UN 36- مواصلة الجهود الجارية، واعتماد تدابير وسياسات فعالة لوقف ومنع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات (السويد)؛
    Le Canada finance également une série d'initiatives visant à renforcer la sécurité frontalière, à remédier à la violence sexuelle contre les femmes et les filles, à réformer le système carcéral et à améliorer les conditions de détention des prisonniers, à accroître l'accès à la justice pour les populations vulnérables et à rétablir les bases d'un système de justice fonctionnel en Haïti. UN وتموّل كندا أيضا مجموعة من المبادرات الهادفة إلى تعزيز أمن الحدود، ومعالجة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وإصلاح نظام السجون، وتحسين ظروف احتجاز السجناء، وتعزيز الحصول على العدالة للفئات الضعيفة من السكان، واستعادة الأسس لنظام عدالة حسن الأداء في هايتي.
    S'agissant de la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays, l'intervenant dit qu'il a récemment reçu des allégations selon lesquelles les forces armées continuent d'avoir recours un peu partout dans le pays à la violence sexuelle contre les femmes appartenant aux groupes ethniques. UN 32 - وتحوَّل إلى الحديث عن حالة حقوق الإنسان في البلد ككل، فقال إنه تلقى مؤخراً مزاعم باستمرار العنف الجنسي ضد النساء من أصول إثنية على يد القوات المسلحة في جميع أنحاء البلد.
    En tant que membre du Groupe des Amis de la résolution 1325 (2000), la République de Corée a activement pris part aux efforts de coopération déployés au niveau international pour prévenir la violence sexuelle contre les femmes et les filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN بوصف جمهورية كوريا عضوا في مجموعة أصدقاء القرار 1325 (2000)، فقد شاركت بنشاط في التعاون الدولي من أجل منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    :: La Règle technique sur la < < Prévention et le traitement des blessures résultant de la violence sexuelle contre les femmes et les adolescents > > , élaborée en 1998 par le Ministère de la santé, qui régit l'article 128 du Code pénal brésilien, plus particulièrement son paragraphe II et porte sur l'avortement lié au viol; UN القاعدة الفنية " للوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد النساء والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار " التي وضعتها وزارة الصحة في عام 1998، وتنظم هذه القاعدة المادة 128 من قانون العقوبات البرازيلي، وبصورة أكثر تحديداً الفقرة الثانية من المادة 128، التي تتناول الإجهاض المتعلق بالاغتصاب؛
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    - Étude sur l'expérience de la violence sexuelle contre les femmes en Saxe-Anhalt du point de vue des spécialistes (Saxe-Anhalt); UN دراسة عن تجربة العنف الجنسي ضد المرأة في ساكسونيا - انهالت من وجهة نظر الإخصائيين (ساكسونيا - انهالت)
    L'" Initiative conjointe pour la lutte contre la violence sexuelle contre les femmes " comporte quatre aspects: aide juridique, services de santé, soins aux victimes et redressement économique, et tous ont été incorporés au nouveau programme. UN وهناك أربعة جوانب ل " المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي ضد المرأة " ، وهي الجانب القانوني والجانب الصحي ورعاية الضحايا والإنعاش الاقتصادي، وقد أدمجت هذه الجوانب الأربعة في البرنامج الحالي.
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    Il faut en outre collaborer pour prévenir et combattre la violence sexuelle contre les femmes, notamment en travaillant avec les parties au conflit et en renforçant les mécanismes et pratiques de suivi et d'établissement de rapports. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة خاصة إلى التعاون في منع العنف الجنسي ضد المرأة ومكافحته، بوسائل منها العمل مع أطراف النزاع وتعزيز آليات وممارسات الرصد والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus