"la visioconférence" - Traduction Français en Arabe

    • مرافق التداول بالفيديو
        
    • عقد المؤتمرات بالفيديو
        
    • التداول عن طريق الفيديو
        
    • نقل المؤتمرات عن طريق الفيديو
        
    • عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو
        
    • المؤتمر بالفيديو
        
    • التداول بواسطة الفيديو
        
    • التداول عبر الفيديو
        
    • فإن التداول بالفيديو
        
    • استخدام التداول بالفيديو
        
    • التداول بالاتصالات المرئية
        
    • والتداول بالفيديو
        
    • وعقد المؤتمرات بالفيديو
        
    • الاستعانة بتقنيات التداول
        
    • الاجتماع المعقود عبر التداول بالفيديو
        
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, lui rendre compte à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Prie le Secrétaire général de recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur les améliorations et les gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils; UN تطلب إلى الأمين العام أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب ولغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي تحققت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات؛
    la visioconférence : une solution aux problèmes de l'interprétation à distance UN عقد المؤتمرات بالفيديو بوصفه حلا للمشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد
    Recourir aux technologies récentes telles que la visioconférence UN استخدام التكنولوجيات المتوافرة حاليا مثل التداول عن طريق الفيديو
    Il est également satisfait de l'utilisation de nouvelles technologies, comme la visioconférence ou la téléconférence et la diffusion sur le Web, qui permettent aux institutions de toutes les régions d'apporter leur contribution pendant ses sessions. UN كما ترحب باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز مساهمات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق خلال دوراتها، من قبيل نقل المؤتمرات عن طريق الفيديو أو التلفون أو البث الشبكي.
    Les universités ont maintenant accès à des bibliothèques virtuelles, à des services Internet et Intranet, et elles peuvent utiliser la visioconférence et des systèmes en ligne. UN وتستفيد الجامعات الآن من خدمات المكتبة الالكترونية والإنترنت والإنترانت وبإمكانها أن تستفيد من نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو ومن النظم القائمة على شبكة الإنترنت.
    Afin d'achever l'examen en temps voulu, la phase de dialogue constructif ne devrait pas dépasser trois mois, à partir de la conférence téléphonique ou de la visioconférence. UN ولضمان الانتهاء من الاستعراض في الوقت المناسب، ينبغي ألاّ تستغرق مرحلة الحوار البنّاء أكثر من ثلاثة أشهر، بدءا بالمؤتمر الهاتفي أو المؤتمر بالفيديو.
    47. Il a été proposé de développer le projet de recommandation 12 en y apportant davantage de précisions, par exemple en mentionnant le lieu de l'accord et les moyens de communication, notamment des moyens modernes tels que la visioconférence. UN 47- اقتُرح توسيع مشروع التوصية 12 بتضمينه مزيدا من التفاصيل، مثل الإشارة إلى مكان الاتفاق ووسائل الاتصال، بما في ذلك وسائل الاتصال الحديثة مثل التداول بواسطة الفيديو.
    La Mission s'efforce d'utiliser la visioconférence dans la zone qu'elle couvre et avec le Siège. UN تبذل البعثة جهودها لاستخدام مرافق التداول عبر الفيديو داخل البعثة وبين البعثة والمقر.
    Enfin, la visioconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à tous les stades de la présentation des rapports, ce qui permet de renforcer durablement la capacité de tous de coopérer avec les organes conventionnels. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في زيادة واستدامة قدرة الجميع على التعاون مع هيئات المعاهدات.
    Prie le Secrétaire général de recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et de lui rendre compte à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils ; UN تطلب إلى الأمين العام أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات؛
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    En d'autres termes, la visioconférence n'offre pas de solutions techniques aux problèmes techniques que rencontre l'interprétation à distance. UN وبالتالي فإن عقد المؤتمرات بالفيديو لا يوفر الحلول التقنية للمشاكل التقنية للترجمة الشفوية عن بُعد.
    Il salue et encourage l'utilisation des nouvelles technologies, comme la visioconférence ou la téléconférence et la retransmission sur le Web, qui permettent à toutes les régions de contribuer davantage à ses sessions. UN ولذلك، فإن اللجنة ترحب باستخدام التكنولوجيا لتعزيز المساهمات التي ترد من جميع المناطق أثناء انعقاد دوراتها، كتكنولوجيا عقد المؤتمرات بالفيديو أو بالهاتف وعن طريق البث الشبكي، وتشجع على استخدامها.
    Les crédits nécessaires à la poursuite de la mise en place des équipements liés à la téléphonie par l'Internet et à la visioconférence dans tous les bureaux seront demandés, s'il y a lieu, dans le cadre des budgets des exercices biennaux à venir. UN وستقدم في سياق ميزانيات فترات السنتين اللاحقة، حسب الحاجة، الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ عنصري عقد المؤتمرات بالفيديو من الحواسيب المكتبية والاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.
    :: Recourir aux technologies récentes telles que la visioconférence; UN :: استخدام التكنولوجيا المتوافرة حاليا مثل التداول عن طريق الفيديو
    la visioconférence est de plus en plus utilisée pour réunir virtuellement le personnel des missions et celui du Siège lors de séances de formation ou de réunions d'information. UN وتم تكثيف استخدام التداول عن طريق الفيديو لجمع الموظفين العاملين في الميدان وفي المقر معا عبر شبكة الإنترنت لأغراض التدريب وتقديم الإحاطات الإعلامية.
    Il se félicite par conséquent de l'utilisation des nouvelles technologies, comme la visioconférence ou la téléconférence et la retransmission sur le Web, qui permettent à toutes les régions de contribuer davantage à ses sessions. UN ولذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز المساهمات من جميع المناطق خلال دوراتها، من قبيل نقل المؤتمرات عن طريق الفيديو أو التليفون والبث الشبكي.
    La variation par rapport à l'exercice précédent tient essentiellement à la diminution des voyages qui résulte de l'utilisation la plus grande possible de la visioconférence et autres technologies des communications pour maintenir les contacts nécessaires avec les opérations de maintien de la paix. UN 116 - ويُـعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر نتيجة لتحقيق أقصى قدر من عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وغيره من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لضمان الاتصال اللازم بعمليات حفظ السلام.
    Parmi les autres problèmes juridiques et pratiques, on a mentionné l'autorisation du recours à la visioconférence dans les affaires d'entraide judiciaire, ainsi que la mauvaise qualité des traductions et les problèmes liés à l'identification des personnes, du fait notamment de la transcription de leur nom dans les différentes langues. UN وقيل إنَّ هناك مشاكل قانونية وعملية أخرى تتعلق بقبول استخدام التداول بواسطة الفيديو في حالات المساعدة القانونية المتبادلة. وثمة مشاكل أخرى تتعلق برداءة طريقة كتابة وتحديد هوية الأشخاص تحديداً دقيقاً، لأسباب منها اختلاف طريقة كتابة أسماء أولئك الأشخاص من لغة إلى أخرى.
    Dans toute la mesure possible, le personnel fait appel à la visioconférence et à d'autres moyens de communication électroniques au lieu de voyager pour se rendre à des réunions. UN ويبذل قدر الإمكان كل جهد لعقد مؤتمرات التداول عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكتروني عوضا عن إيفاد الموظفين لحضور الاجتماعات.
    Enfin, la visioconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à tous les stades de la présentation des rapports, ce qui permet de renforcer durablement la capacité de tous de coopérer avec les organes conventionnels. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في بناء قدرة متزايدة ومستدامة للجميع على التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il continuera de recourir à la visioconférence et à d'autres outils informatiques et de communication. UN وسيواصل المكتب استخدام التداول بالفيديو وغيره من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4. Le tribunal arbitral peut décider que les témoins, y compris les experts agissant en qualité de témoins, seront interrogés par des moyens de télécommunication qui n'exigent pas leur présence physique à l'audience (tels que la visioconférence). UN 4- يجوز لهيئة التحكيم أن تُوعزَ باستجواب الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، من خلال وسائل اتصال لا تتطلّب حضورهم شخصيا في جلسة الاستماع (مثل التداول بالاتصالات المرئية).
    En outre, les autorités nationales de son pays faisaient preuve de souplesse concernant le choix des moyens de communication, en autorisant le courrier électronique, la visioconférence et les consultations sur place avec les autorités de l'État requis. UN وأضاف أنَّ السلطات الوطنية في بلده اعتمدت نهجاً مرناً إزاء سبل الاتصال، بحيث تسمح بالبريد الإلكتروني والتداول بالفيديو وأيضاً بالتشاور مع سلطات الدولة المتلقية للطلبات.
    Très répandue, la visioconférence repose sur des techniques qui ont largement fait leurs preuves. UN وعقد المؤتمرات بالفيديو يمثل أداة مقبولة على نطاق واسع تقوم على تكنولوجيا مجرَّبة.
    Les membres du Conseil de sécurité comptent recourir plus souvent à la visioconférence et à la téléconférence pour les séances d'information du Conseil, tout en maintenant un juste équilibre entre les exposés par visioconférence ou téléconférence et les présentations en personne, notamment lors des réunions ouvertes au public qui se tiennent dans la salle du Conseil. UN 5 - ويعتزم أعضاء مجلس الأمن الإكثار من الاستعانة بتقنيات التداول عن بعد عبر وصلات الفيديو لدى تقديم الإحاطات للمجلس، حسب الاقتضاء، مع اتّباع نهج متوازن بين التداول عن بعد عبر وصلات الفيديو والحضور شخصيا لتقديم الإحاطات، بما في ذلك خلال الجلسات المفتوحة التي تُعقد في القاعة المفتوحة.
    Le 1er août 2014, le Groupe de contrôle a adressé à M. Tesfay une lettre indiquant les constatations présentées durant la visioconférence ainsi que les demandes d'information en attente de réponse et des demandes supplémentaires (voir l'annexe 3). UN وفي 1 آب/ أغسطس 2014، وجه فريق الرصد رسالةً إلى السفير تِسفاي، يوضح فيها الاستنتاجات التي عُرضت أثناء الاجتماع المعقود عبر التداول بالفيديو وطلبات المعلومات التي لم تُلبَ بعد وطلبات المعلومات الإضافية (انظر المرفق 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus