4 ter. [la vision commune de l'action concertée englobe l'ensemble ci-après d'objectifs généraux:] | UN | 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:] |
la vision commune de l'action concertée à long terme devrait être globale et porter à la fois sur l'atténuation, l'adaptation, le financement, la technologie et le renforcement des capacités ainsi que le développement durable. | UN | ينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وأن تتناول مسائل التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والتنمية المستدامة. |
13. la vision commune de l'action concertée à long terme englobe: | UN | 13- تشمل الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ما يلي: |
9. la vision commune de l'action concertée à long terme prend en considération le lien profond qui existe entre l'adaptation et l'atténuation ainsi que le rôle transversal joué par le financement, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. | UN | وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
la vision commune de l'action concertée à long terme devrait être globale et porter à la fois sur l'atténuation, l'adaptation, le financement, la technologie et le développement durable. | UN | وينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وتنطوي على التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا، وكذلك على التنمية المستدامة. |
9. Dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme, les Parties ont abordé la question d'un objectif à long terme, en notant que celuici pouvait aider à focaliser l'action, notamment en matière d'atténuation. | UN | 9- وكجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، تناولت الأطراف مسألة الهدف الطويل الأجل، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد على تركيز العمل خاصة في مجال التخفيف. |
6. Les Parties ont suggéré que la vision commune de l'action concertée à long terme se fonde sur des connaissances scientifiques et prenne en compte les évolutions techniques, sociales et économiques. | UN | 6- واقترحت الأطراف أنه ينبغي أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى المعرفة العلمية، وأن تضع في الحسبان التغيرات التقنية والاجتماعية - الاقتصادية. |
8. Le premier examen de la vision commune de l'action concertée à long terme a donné lieu à un échange de vues sur la comparabilité des efforts déployés par les pays développés. | UN | 8- وقاد النظر الأوّلي في الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تبادل الآراء بشأن إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
4. Soulignant que la vision commune de l'action concertée à long terme repose sur les connaissances scientifiques et répond à l'urgence du problème des changements climatiques. | UN | 4- وإذ تشدد على أن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل تستند إلى العلم وتستجيب للطابع الملح لمسألة التصدي لتغير المناخ. |
11. la vision commune de l'action concertée à long terme doit prendre en compte les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, à savoir le développement économique et social et la lutte contre la pauvreté. | UN | 11- وتراعي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مراعاة تامة الأولويات الرئيسية والمهيمنة للبلدان الأطراف النامية، وهي الأولويات المتمثلة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر. |
5. Les Parties ont examiné la vision commune de l'action concertée à long terme en s'appuyant sur l'échange initial qui avait été consacré à cet élément à la première session du Groupe de travail spécial. | UN | 5- نظرت الأطراف في الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، مع الرجوع إلى التبادل الموضوعي للآراء بشأن هذا العنصر في الدورة الأولى للفريق(). |
14. Un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions, dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme, est établi en fonction des données scientifiques les plus solides disponibles, et soutenu par des objectifs à moyen terme de réduction des émissions afin d'atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | 14- ويستند الهدف العالمي التطلعي والطموح والطويل الأجل لخفض الانبعاثات، باعتباره جزءا من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة المدعومة بأهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
17.1 Un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions, dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme, est établi en fonction des données scientifiques les plus solides disponibles, et soutenu par des objectifs à moyen terme de réduction des émissions afin d'atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | 17-1 يستند الهدف العالمي التطلعي والطموح والطويل الأجل لخفض الانبعاثات، باعتباره جزءاً من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة المدعومة بأهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
la vision commune de l'action concertée à long terme a pour objet de parvenir à un développement durable et résilient au climat et de renforcer l'action engagée en matière d'adaptation, d'atténuation, de technologie, de financement et de développement des capacités, en prévoyant les moyens requis pour appuyer les mesures d'adaptation et d'atténuation, en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention.] | UN | وتهدف الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتوافقة مع المناخ وتعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، مع دمج وسائل التنفيذ اللازمة لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.] |