Bien que la Slovaquie se réserve le droit de commenter en détail les propositions individuelles une fois que des informations complémentaires auront été reçues, elle souscrit entièrement à la vision du Secrétaire général et préfère à ce stade n'exclure aucune option. | UN | وقال إنه بالرغم من أن سلوفاكيا تحتفظ بحق التعليق بشكل تفصيلي على المقترحات الإفرادية متى توافرت لديها معلومات إضافية فهي تؤيد تماما رؤية الأمين العام ولا تريد في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار. |
Permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme. | UN | اسمحوا لي أن أقول بصراحة إن رومانيا تثمن عاليا رؤية الأمين العام للإصلاح. |
Le Groupe, partageant la vision du Secrétaire général, qui souhaite que l'Office des Nations Unies à Genève demeure un important centre pour les activités de l'Organisation, participera de façon constructive aux délibérations concernant cette importante question. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إن المجموعة إذ تدرك رؤية الأمين العام بأن يظل مكتب الأمم المتحدة في جنيف مركز عمل مهم للمنظمة، ولذا فإنها ستشارك بشكل بناء في المداولات بشأن هذا البند الهام. |
Quant à la brochure présentant la vision du Secrétaire général, elle sera diffusée aussi largement que possible, y compris auprès des missions permanentes et du grand public. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الكتيِّب الذي يعرض رؤية الأمين العام سوف يوزَّع على أوسع نطاق ممكن، بما يشمل البعثات الدائمة وعامة الجمهور. |
Nous pouvons assurer l'Assemblée que nous partageons la vision du Secrétaire général à cet égard. | UN | ويمكننا أن نؤكد للجمعية على أننا نشاطر الأمين العام رؤيته في هذا الصدد. |
Nous faisons nôtre la vision du Secrétaire général qui estime que l'on pourra parvenir à un règlement d'ici à la fin de l'année, mais que ce processus doit être assorti de conditions. | UN | إننا نشارك رؤية الأمين العام التي مفادها أن التسوية في متناول اليد قبل نهاية هذا العام، ولكن هذه العملية ينبغي ألا تكون مفتوحة. |
À cet égard, nous saluons, et nous partageons, la vision du Secrétaire général qui a récemment déclaré que la priorité des cinq prochaines années devait être d'augmenter l'aide accordée aux projets qui peuvent donner les meilleurs résultats. | UN | وفي هذا السياق، نُثني على رؤية الأمين العام ونشاطره إياها، وهو الذي ذكر مؤخراً أن الأولوية للسنوات الخمس المقبلة يجب أن تكون زيادة المساعدة للمشاريع التي يمكن أن تعطي أفضل النتائج. |
À cette fin, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail de manière à gagner en souplesse et en efficacité pour obtenir de meilleurs résultats, conformément à la vision du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وأفضل تحقيقا للنتائج، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة. |
À cette fin, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail de manière à gagner en souplesse et en efficacité pour obtenir de meilleurs résultats, conformément à la vision du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وأفضل تحقيقا للنتائج، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة. |
À cette fin, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail de manière à gagner en souplesse et en efficacité pour obtenir de meilleurs résultats, conformément à la vision du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وتحقيق نتائج أفضل، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة. |
À cet égard, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail en vue de devenir plus souple et plus efficace sur le plan des résultats, dans le droit fil de la vision du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها كي تتسم بقدر أكبر من المرونة والكفاءة بغية الحصول على نتائج أفضل وذلك تمشياً مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة. |
À cette fin, la Commission continuera d'améliorer ses méthodes de travail de manière à gagner en souplesse et en efficacité pour obtenir de meilleurs résultats, conformément à la vision du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وتحقيق نتائج أفضل، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة. |
Inscrit au cœur de la vision du Secrétaire général pour les cinq prochaines années, ce principe doit guider notre action collective face aux mutations rapides du monde. | UN | وتتسم سيادة القانون بأهمية محورية في رؤية الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، ويجب أن تسترشد بها استجابتنا الجماعية لعالم آخذ في التغير بخطى متسارعة. |
Dans le domaine de la consolidation de la paix, le Département des affaires politiques joue un rôle intensif et crucial pour ce qui est de la mise en œuvre de la vision du Secrétaire général en apportant un appui technique et logistique aux activités du Secrétariat sur la création de la Commission de la consolidation de la paix et de son Bureau d'appui à la consolidation de la paix ainsi que du fonds permanent connexe. | UN | ففي مجال بناء السلام، تضطلع إدارة الشؤون السياسية بدور مكثف ورئيسي في تنفيذ رؤية الأمين العام وذلك عن طريق توفير الدعم الموضوعي واللوجستي لعمل الأمانة العامة في إنشاء لجنة بناء السلام وفي تقديم الدعم إلى مكتب دعم بناء السلام والصندوق الدائم. |
La délégation des États-Unis d'Amérique soutient sans réserve la vision du Secrétaire général d'un Secrétariat moderne, engagé et efficace; se félicite de l'esprit collégial dans lequel il a partagé son plan interne de gestion du changement avec les États Membres; et apprécie sa détermination à construire des relations fondées sur la confiance mutuelle et une plus grande flexibilité et responsabilité, comme indiqué dans le plan. | UN | ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يؤيد بقوة رؤية الأمين العام لأمانة عامة حديثة ملتزمة متسمة بالكفاءة؛ ويثني على روح الزمالة التي دفعت الأمين العام إلى إطلاع الدول الأعضاء على خطته الداخلية المسماة خطة إدارة التغيير، ويعرب عن تقديره لالتزام الأمين العام بإقامة صلات مؤسسة على الثقة المتبادلة والمزيد من المرونة وعلى المساءلة، على النحو المبين في تلك الخطة. |
Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la réduction des ressources proposées correspondait à la vision du Secrétaire général, qui était convaincu qu'il était possible d'en faire plus avec moins de moyens en trouvant des solutions durables permettant d'utiliser le mieux possible les ressources dont dispose l'Organisation sans que cela ne nuise à la bonne exécution des mandats. | UN | 7 - وعند الاستفسار، أبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن تخفيض الموارد المقترح استند إلى رؤية الأمين العام المتمثلة في مواصلة تحقيق المزيد بموارد أقل من خلال التوصل إلى حلول مستدامة من شأنها أن تحقق أكفأ استخدام لموارد المنظمة دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز الولايات. |
Nous partageons la vision du Secrétaire général en ce sens et nous appuyons ses propositions visant à redresser le système de gestion des ressources humaines qu'il a qualifié de dysfonctionnel. | UN | ونحن نشارك الأمين العام رؤيته في ذلك، ونؤيد اقتراحاته لإصلاح النظام الإداري للموارد البشرية، والذي وصفه بأنه مختل. |
38. Partage la vision du Secrétaire général, qui est de favoriser l'excellence du personnel de l'Organisation, notamment grâce à un rajeunissement des effectifs, tout en s'assurant que les fonctionnaires possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité et en veillant au respect des principes de la représentation géographique équitable et de la parité des sexes ; | UN | 38 - تشارك الأمين العام رؤيته بالنسبة لتعزيز التميُّز لدى موظفي الأمم المتحدة بوسائل منها تجديد شباب المنظمة، مع كفالة أعلى مستويات المقدرة والكفاءة والنزاهة، فضلا عن التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين؛ |