"la visite était" - Traduction Français en Arabe

    • الزيارة هو
        
    L'objet de la visite était d'examiner et d'évaluer la situation de la violence à l'égard des femmes dans la société colombienne, en particulier dans le cadre du conflit armé. UN وكان الهدف من الزيارة هو دراسة وتقييم العنف ضد المرأة في المجتمع الكولومبي، وبالذات في سياق النزاع المسلح.
    Le but de la visite était de recenser les développements récents de la situation des droits de l'homme dans le pays (depuis juillet 1994). UN والغرض من هذه الزيارة هو جرد آخر التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلاد منذ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    L'objectif premier de la visite était d'évaluer l'effet du conflit sur les enfants et de plaider auprès des autorités de transition et d'autres interlocuteurs concernés en faveur de la cessation de la violence et d'une meilleure protection des civils. UN وكان الهدف الأساسي من الزيارة هو تقييم تأثير النزاع في الأطفال، وحض السلطات الانتقالية والمحاورين المعنيين الآخرين على وقف العنف وتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    L’objet de la visite était de recueillir des informations sur plusieurs sociétés soupçonnées d’agir pour le compte d’Aïcha Kadhafi et de Moutassim Kadhafi, tous deux visés par les mesures de gel des avoirs. UN وكان الغرض من الزيارة هو جمع معلومات عن مختلف الشركات التي ربما تكون قد تصرفت بالنيابة عن عائشة القذافي والمعتصم القذافي، اللذين يقعان كلاهما تحت طائلة تدابير تجميد الأصول.
    Le but de la visite était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme au Togo à la lumière des principes énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Lorsqu'on lui a finalement demandé si l'atmosphère amicale dans laquelle se déroulait la visite était la preuve qu'il allait bien et qu'il était bien traité, il a fait signe que oui de la tête. UN وعندما سُئل أخيراً عما إذا كان الجو الودي الذي يشوب الزيارة هو دليل على أنه بخير وأنه يتلقى معاملة طيبة، أومأ برأسه موافقاً.
    L'objet de la visite était d'étudier et d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme et les conditions de sécurité dans lesquelles ils travaillent vu le conflit armé en Colombie. UN وكان الهدف من الزيارة هو دراسة وتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وأوضاع الأمن التي يؤدون عملهم في ظلها في سياق النزاع المسلح في كولومبيا.
    L'objet de la visite était de rencontrer les personnes compétentes sur le site en vue de discuter de la question du missile Al-Sumud et des raisons pour lesquelles le diamètre du missile avait été agrandi et des expériences qui avaient été menées sur celui-ci. UN الهدف من الزيارة هو اللقاء مع المختصين في الموقع لمناقشة موضوع صاروخ الصمود والأسباب الموجبة لتوسيع قطر الصاروخ والتجارب التي أُجريت عليه.
    Le but de la visite était de connaître les mesures prises par la Bosnie-Herzégovine pour traiter les affaires de disparitions forcées/personnes disparues, et d'examiner les enseignements tirés et d'en déduire les bonnes pratiques. UN وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك لمعالجة حالات الاختفاء القسري/المفقودين، وبحث الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Le principal objet de la visite était de tenir des consultations avec les parties prenantes, notamment le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux ainsi que la société civile et le secteur privé, sur le cadre stratégique pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN وكان الغرض الرئيسي من الزيارة هو إجراء مشاورات مع جميع أصحاب الشأن المعنيين، ومن بينهم الحكومة والشركاء الوطنيون والدوليون، فضلاً عن التشاور مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بشأن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    L'objet de la visite était de mettre la dernière main à un plan d'opération militaire dans les zones du couloir nord contrôlées par le MJE et de mobiliser un soutien à cette fin. UN 140 - وكان غرض الزيارة هو وضع الصيغة النهائية للخطة وحشد الدعم للعملية العسكرية في الممر الشمالي في المناطق التي تسيطر عليها حركة العدل والمساواة.
    L'objet de la visite était d'assurer le suivi des recommandations formulées et, notamment, de contribuer à la recherche des voies les plus opportunes de résoudre la crise provoquée par la révocation anticonstitutionnelle, le 25 novembre 2004, des membres de la Cour constitutionnelle et du Tribunal suprême électoral, suivie de la révocation des juges de la Cour suprême de justice, le 8 décembre 2004. UN وكان غرض هذه الزيارة هو متابعة توصياته، وبوجه خاص المساعدة في إيجاد أنسب الوسائل الكفيلة بحل الأزمة الناجمة عن الإقالة غير الدستورية لأعضاء المحكمة الدستورية والمحكمة الانتخابية العليا في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التي تلتها إقالة أعضاء المحكمة العليا في 8 كانون الأول/ديسمبر.
    L'objet de la visite était de dresser le bilan de la mise en œuvre du plan d'action signé en janvier 2011 entre le Gouvernement afghan et l'ONU pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants ainsi qu'aux violences sexuelles commises par les Forces nationales de sécurité afghanes. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو إجراء متابعة بشأن تنفيذ خطة العمل التي تم التوقيع عليها بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2011 بغية وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، بالإضافة إلى العنف الجنسي الذي ترتكبه قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    L'objectif de la visite était de réunir des informations en vue d'élucider certains cas non résolus de disparitions forcées ou involontaires, d'examiner la situation des disparitions dans le pays à la lumière des normes internationales relatives aux droits de l'homme et de faire le point sur le travail de l'Instance Équité et Réconciliation (IER). UN وكان الهدف من الزيارة هو جمع المعلومات للوقوف على بعض حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم تحسم، والنظر في حالة الاختفاء في البلد في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان والاطلاع على عمل هيئة الإنصاف والمصالحة (الهيئة).
    L'objet de la visite était de donner suite au plan d'action de décembre 2009, signé par le Gouvernement du Népal, le Parti communiste unifié du Népal (maoïste) (PCUN-M), et l'ONU, de démobiliser et réintégrer les mineurs associés au PCUN-M, d'évaluer les problèmes que posent encore le suivi, les comptes-rendus de situation et la suite donnée aux conclusions antérieures du Groupe de travail (voir S/AC.51/2010/4). UN وكان الغرض من الزيارة هو متابعة خطة العمل الموضوعة في كانون الأول/ديسمبر 2009، التي وقعتها حكومة نيبال، والحزب الشيوعي النيبالي الموحد (الماوي)، والأمم المتحدة، لفصل القُصر المرتبطين بالحزب وإعادة إدماجهم، وتقييم التحديات المتبقية فيما يخص عمليتي الرصد والإبلاغ، ومتابعة الاستنتاجات السابقة التي خلُص إليها الفريق العامل (انظر S/AC.51/2010/4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus