Le rapport sur la visite de suivi et la réponse ont tous deux été rendus publics à la demande de l'État partie. | UN | ونُشر تقرير زيارة المتابعة وردّ المتابعة بناءً على طلب الدولة الطرف. |
Le rapport sur la visite de suivi et la réponse ont tous deux été rendus publics à la demande de l'État partie. | UN | ونُشر تقرير زيارة المتابعة وردّ المتابعة بناءً على طلب الدولة الطرف. |
Informations rassemblées au cours de la visite de suivi | UN | المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة |
Le HCDH a apporté son concours à l'organisation de la visite de suivi que le SousComité pour la prévention de la torture a effectuée au Cambodge en décembre 2013. | UN | 69- ودعمت المفوضية زيارة المتابعة التي أجرتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
37. En ce qui concerne le Bhoutan, les autorités bhoutanaises ont invité le Groupe à revenir six mois après la première visite, mais le Groupe a décidé, pour des raisons de calendrier de travail, d'effectuer la visite de suivi au Bhoutan au printemps de 1996. | UN | ٧٣- وفي حالة بوتان، دعت سلطات بوتان الفريق العامل إلى العودة بعد ستة شهور من الزيارة اﻷولى، لكن الفريــــق العامل قرر، ﻷسباب تتعلق بالجدول الزمني ﻷعماله، أن يقوم بزيارة المتابعة لبوتان في ربيع عام ٦٩٩١. |
Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones : en 2007, la Fondation a organisé la visite de suivi du Rapporteur spécial aux Philippines. | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية: 2007، نظمت مؤسسة طبطيبا زيارة المتابعة التي قام بها المقرر الخاص إلى الفلبين. |
À cet égard, il recommande également que l'État partie donne suite aux recommandations formulées lors de la visite de suivi effectuée par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك الدولة الطرف بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إبان زيارة المتابعة التي قامت بها في عام 2008. |
Il recommande à l'État partie de donner suite aux recommandations formulées lors de la visite de suivi effectuée par la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إبان زيارة المتابعة التي قامت بها في عام 2008. |
la visite de suivi du Rapporteur spécial, que le Gouvernement a bien voulu accepter, sera de nature à permettre l'articulation de ce plan avec le rapport et les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | ومن شأن زيارة المتابعة التي سيقوم بها المقرر الخاص ووافقت عليها الحكومة الكندية أن تسمح بالتفاعل بين هذه الخطة وتقرير المقرر الخاص وتوصياته. |
Le rapport sur la visite de suivi et les réponses reçues au titre du suivi ont été rendus publics à la demande du Paraguay en mai et juin 2011 respectivement. | UN | ونُشر كل من تقرير زيارة المتابعة ورد المتابعة بناءً على طلبين قدمتهما باراغواي في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2011. |
Rapport sur la visite de suivi au Paraguay, 13-15 septembre 2010*, ** | UN | تقرير عن زيارة المتابعة إلى جمهورية باراغواي في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2010* ** |
Un expert du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui serait le rapporteur de l'État en question, pourrait être chargé d'effectuer la visite de suivi proposée, ce qui aurait l'avantage de faciliter l'établissement de rapports périodiques. | UN | ويمكن تكليف خبير من لجنة القضاء على التمييز العنصري يكون المقرر القطري للدولة المعنية بمهمة إجراء زيارة المتابعة المقترحة، وهو ما يمكن أن يساعد أيضاً في إعداد التقارير المرحلية. |
Le rapport sur la visite de suivi et les réponses reçues au titre du suivi ont été rendus publics à la demande du Paraguay en mai et juin 2011 respectivement. | UN | ونُشر كل من تقرير زيارة المتابعة ورد المتابعة بناءً على طلبين قدمتهما باراغواي في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011. |
En relation avec la visite de suivi au Bhoutan, le Groupe de travail a contacté les autorités népalaises afin de pouvoir se rendre au Népal pour visiter les camps de réfugiés bhoutanais installés dans l'est du pays, et effectuer à cette occasion une visite dans le pays dans le cadre de son mandat. | UN | في نفس إطار زيارة المتابعة لبوتان، أجرى الفريق العامل اتصالات مع السلطات النيبالية بغية الذهاب إلى نيبال لزيارة مخيمات اللاجئين البوتانيين الواقعة في شرق البلد وللقيام في الوقت ذاته بزيارة داخل البلد في إطار ولايته. |
Il convient de rappeler que lorsque le Groupe a fait part au Chargé d'affaires népalais à Genève de son souhait de se rendre au Népal, son intention était uniquement de visiter les camps de réfugiés bhoutanais situés à l'est du Népal afin de mieux comprendre, dans le cadre de la visite de suivi au Bhoutan qui avait été convenue avec les autorités de Thimphu, les incidences de cette situation au regard des droits de l'homme. | UN | وتجدر الاشارة الى أنه عندما أبدى الفريق رغبته للقائم باﻷعمال النيبالي بجنيف في زيارة نيبال، لم تكن نيته سوى زيارة مخيمات اللاجئين البوتانيين الواقعة شرقي نيبال، وذلك قصد تحسين فهم آثار هذا الوضع فيما يتصل بحقوق الانسان، في إطار زيارة المتابعة الى بوتان المتفق عليها مع سلطات تيمفو. |
3. Les procédures de suivi sont essentielles pour la mise en œuvre des recommandations. C'est la raison pour laquelle il convient de se féliciter de la visite de suivi que le Comité a effectuée récemment au Luxembourg. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن إجراءات المتابعة أساسية لتنفيذ التوصيات؛ ومن ثم فإن زيارة المتابعة إلى لكسمبرغ التي قامت بها اللجنة في الآونة الأخيرة جديرة بالثناء. |
14. la visite de suivi à l'invitation du Gouvernement luxembourgeois pour examiner les observations finales du Comité a donné une excellente occasion d'améliorer la notoriété de la Convention, de son Protocole facultatif et de certaines de ses recommandations. | UN | 14 - وأردفت قائلة إن زيارة المتابعة التي جرت بناء على دعوة من حكومة لكسمبرغ لمناقشة الملاحظات الختامية للجنة أتاحت فرصة ممتازة لزيادة وضوح الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والتوصيات المحددة. |
Cette affaire a été portée à la connaissance du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones au cours de la visite de suivi qu'il a effectuée aux Philippines en février 2007. | UN | وعرضت هذه الحالة على المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في زيارة المتابعة التي قام بها إلى الفلبين في شباط/فبراير 2007. |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à l'issue de la visite de suivi qu'il a effectuée en Géorgie du 10 au 14 juin 2013. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتوصياته المقدمة في أعقاب زيارة المتابعة التي اضطلع بها في جورجيا، في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2013. |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à l'issue de la visite de suivi qu'il a effectuée en Serbie, y compris au Kosovo*, du 9 au 12 octobre 2013. | UN | يتضمَّن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، عقب زيارة المتابعة التي قام بها إلى صربيا، بما في ذلك كوسوفو، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
2. Comme suite à la recommandation du SPT, le Ministère de l'intérieur a publié le rapport sur la visite initiale de 2009 ainsi que le rapport sur la visite de suivi sur sa page Web (www.mdi.gov.py) ainsi que sur celle de la Police nationale (www.policianacional.gov.py). | UN | ٢- عملاً بالتوصية المقدمة، نشرت وزارة الداخلية التقرير الأوّلي لعام ٢٠٠9، وكذلك التقرير المتعلق بزيارة المتابعة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، في كلٍّ من صفحتها الشبكية الرسمية www.mdi.gov.py)) والصفحة الشبكية الرسمية للشرطة الوطنية (www.policianacional.gov.py) على حدٍّ سواء. |