"la voie à suivre" - Traduction Français en Arabe

    • الطريق إلى الأمام
        
    • سبل المضي قدما
        
    • آفاق المستقبل
        
    • سبل المضي قدماً
        
    • طريق المضي قدما
        
    • كيفية المضي قدما
        
    • طريق المستقبل
        
    • سبيل المضي قدما
        
    • السبيل للمضي قدما
        
    • كيفية المضي قدماً
        
    • الطريق إلى المستقبل
        
    • الطريق نحو المستقبل
        
    • سبيل المضي قدماً
        
    • المسار المقبل
        
    • بسبل المضي قدما
        
    Séance 4 : la voie à suivre pour compléter le manuel UN الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل
    la voie à suivre dans ces cas est de maintenir et augmenter le niveau de qualité de la mise en œuvre de manière intégrée et efficace. UN وإن الطريق إلى الأمام في هذه المجالات هي المحافظة على التنفيذ الجيد ورفع مستواه بطريقة متكاملة وفعّالة.
    la voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs UN سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
    À cet égard, le Mouvement a présenté ses positions, qui restent valables s'agissant de la voie à suivre. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    Un dialogue sans exclusive entre tous les Somaliens et toutes les principales parties prenantes aidera à définir la voie à suivre pour la Somalie. UN وسيساعد إجراء حوار شامل بين جميع الصوماليين والجهات المعنية الرئيسية على رسم آفاق المستقبل للصومال.
    la voie à suivre pour améliorer la collecte de données et la communication d'informations UN سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    Le Président a déclaré que la tâche incombant à chaque délégation était de se pencher sur les dispositions existantes, ou leur absence, pour contribuer à définir la voie à suivre. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    Des lignes directrices et des stratégies bien définies relatives à la voie à suivre devraient se dégager des délibérations de la réunion. UN ويتوقع أن يصدر المؤتمر مبادئ توجيهية واستراتيجيات واضحة بشأن الطريق إلى الأمام.
    la voie à suivre : vers des dispositifs d'aide axés UN الطريق إلى الأمام: نحو بنية للمعونة موجهة لتلبية الاحتياجات
    L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique. UN إنه هدف طموح، لكن الطريق إلى الأمام واضح ووضعت علامته جيدا على جانبي المحيط الأطلسى.
    la voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs UN سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
    Les Philippines appuient un processus ouvert, transparent et sans exclusion qui garantisse la prise en compte de toutes les vues et de tous les intérêts alors que nous cherchons la voie à suivre. UN وتؤيد الفلبين إجراء عملية شاملة وشفافة ومفتوحة وتضمن سماع جميع وجهات النظر ومراعاة المصالح إذ نسعى إلى سبل المضي قدما.
    Le projet débouchera sur une analyse et des recommandations concernant la voie à suivre en 2013. UN وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013.
    la voie à suivre : des interventions axées sur les besoins plutôt que dictées par les événements UN آفاق المستقبل: الانتقال من الاستجابة الناتجة عن الصدمات إلى استجابة للاحتياجات بقدر أكبر
    Il se termine par des observations sur la voie à suivre. UN وينتهي التقرير بملاحظات بشأن آفاق المستقبل.
    Il a aussi noté que l'Équipe invitait les États membres à contribuer à l'élaboration de son rapport en lui faisant part de leurs expériences et de leurs avis sur la voie à suivre. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    La Tanzanie réitère son appui au droit inaliénable du peuple sahraoui de prendre sa propre décision et de choisir la voie à suivre. UN وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما.
    Le rapport conclut par une exploration de la voie à suivre. UN ويبين التقرير أيضا كيفية المضي قدما في هذا الصدد.
    la voie à suivre : mobiliser l'appui politique et adopter des mesures efficaces relativement à la crise économique mondiale UN طريق المستقبل: حشد الدعم السياسي وتنفيذ تدابير فعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية
    Il a indiqué que la voie à suivre consistait à intégrer la dynamique des populations, de manière globale, dans le document de Rio+20. UN وذكر أن سبيل المضي قدما يتمثل في إدماج الديناميات السكانية بأسلوب كلي في وثيقة مؤتمر ريو + 20.
    C'est aussi l'occasion idéale et opportune d'évaluer les difficultés et tracer la voie à suivre afin d'assurer une meilleure mise en œuvre de ses idéaux et objectifs. UN وهذه أيضا فرصة ملائمة لتقييم التحديات وتمهيد السبيل للمضي قدما صوب كفالة تنفيذ أفضل لمثله العليا وأهدافه.
    Les chefs d'État et de gouvernement sont parvenus à un consensus sur la voie à suivre concernant le tarif extérieur commun, la taxe communautaire d'intégration, l'accord de partenariat économique et le programme d'intégration monétaire d'Afrique de l'Ouest. UN وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا.
    Au Sommet du millénaire, nos dirigeants ont tracé la voie à suivre. UN لقد أنار زعماؤنا في قمة الألفية الطريق إلى المستقبل.
    Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. UN لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية.
    Il reste à voir si une prise de conscience croissante des graves dangers d'ordre économique et politique permettra de parvenir à un consensus sur la voie à suivre pour éviter la crise. UN ولا يُعرف بعد ما إذا كان يمكن للإقرار المتزايد بالأخطار الاقتصادية والسياسية الجسيمة أن يؤدي إلى تحقيق توافق في الرأي بشأن سبيل المضي قدماً لتفادي حدوث أزمة.
    Je dois m'entretenir de nouveau avec eux le 6 septembre pour faire le point des négociations en cours et déterminer la voie à suivre pour l'avenir. UN وسوف أجتمع مع الزعيمين مرة أخرى في 6 أيلول/سبتمبر المقبل بهدف التعرف على حصيلة المحادثات الجارية ورسم المسار المقبل.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les propositions concernant la voie à suivre. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على الاقتراحات المتعلقة بسبل المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus