"la voie d'une croissance" - Traduction Français en Arabe

    • طريق النمو
        
    • مسار النمو
        
    • مسار نمو
        
    • مسار التنمية
        
    • مسار من النمو
        
    • درب النمو
        
    La communauté internationale devrait soutenir les engagements que nos dirigeants en Afrique ont pris envers leurs populations en aidant l'Afrique à s'engager sur la voie d'une croissance durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساندة التزام قادتنا في أفريقيا لشعوبهم بمساعدة أفريقيا على شق طريق النمو المستدام.
    Il s'agit d'un engagement qu'ont pris les dirigeants africains d'éliminer la pauvreté et d'engager le continent sur la voie d'une croissance et d'un développement durables. UN إنها التزام من جانب القادة الأفارقة بالقضاء على الفقر ووضع القارة على طريق النمو والتنمية الدائمين.
    L'Inde, dont la population représente un sixième de la population mondiale, est sur la voie d'une croissance économique rapide. UN وتسير الهند التي تمثل سدس سكان العالم، على طريق النمو الاقتصادي السريع.
    La transformation structurelle qui permettrait de placer les pays les moins avancés sur la voie d'une croissance durable n'a pas eu lieu. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    Mon gouvernement est sincèrement reconnaissant à la communauté internationale de l'appui qu'elle a apporté aux efforts déployés par la Sierra Leone pour engager le pays sur la voie d'une croissance économique et d'un développement durables. UN وتعرب حكومتي عن خالص امتنانها للمجتمع الدولي على مشاركته في جهود سيراليون لوضع البلد على مسار النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Sa politique économique et son cadre réglementaire avisés et ses investissements stratégiques dans des secteurs clefs pour mettre l'économie sur la voie d'une croissance durable commencent à porter des fruits. UN فسياستها الاقتصادية السليمة وإطارها التنظيمي واستثماراتها الاستراتيجية التي تم القيام بها في القطاعات الرئيسية لوضع الاقتصاد في مسار نمو مطرد بدأت تؤتي أُكلها.
    Il y a un peu plus d'un an, l'économie mondiale était sur la voie d'une croissance considérable, et les perspectives étaient en général brillantes. UN فقبــل ما يزيد على عام بقليل، كان الاقتصاد العالمي يمضي على طريق النمو الكبير وكانت التوقعات عموما مشرقة.
    Des mesures urgentes sont nécessaires pour endiguer la crise et mettre l'Afghanistan sur la voie d'une croissance durable. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة ﻹنهاء اﻷزمة ووضع بلده على طريق النمو المستدام.
    En appliquant les politiques macroéconomiques appropriées, un certain nombre de pays de la SADC avaient réussi à se mettre sur la voie d'une croissance économique durable. UN وقد تمكن عدد من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة، من أن تضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    Les nations en développement, en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires et les pays les moins avancés, doivent être placés sur la voie d'une croissance durable. UN إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد.
    Ce programme est fondé sur une vision commune et la ferme conviction des dirigeants africains de placer leurs pays, individuellement et collectivement, sur la voie d'une croissance et d'un développement durables pour mettre un terme à la marginalisation de l'Afrique dans le contexte de la mondialisation. UN وقد أُسس هذا البرنامج على رؤية مشتركة وعلى تصميم قوي للقادة الأفارقة على وضع بلدانهم فرديا وجماعيا على طريق النمو والتنمية المستدامة، حتى لا تُترك أفريقيا جانبا بعد الآن خارج عملية العولمة.
    Elle s'appuie sur ses ressources financières, son personnel hautement qualifié et son importante base de connaissances pour accompagner de façon individualisée chaque pays en développement sur la voie d'une croissance stable, durable et équitable. UN ويستخدم البنك موارده المالية وموظفيه المدربين تدريباً عالياً وقاعدة معارفه الواسعة لمساعدة كل بلد نامٍ بصورة منفردة على إرساء أقدامه على طريق النمو المستقر والمتواصل والعادل.
    L'Inde a pris une part active dans le plan du G-20 visant à remédier à la situation économique mondiale actuelle afin de ramener l'économie mondiale sur la voie d'une croissance durable. UN وقد انخرطت الهند بفعالية في إطار مجموعة العشرين الرامي إلى تصحيح الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة لإعادة وضع الاقتصاد العالمي على مسار النمو المستدام.
    Pour y répondre efficacement et placer ces pays sur la voie d'une croissance économique soutenue et du développement, des mesures internationales d'appui sont absolument nécessaires. UN ولا يمكن التصدي لها بفعالية ووضع هذه البلدان على مسار النمو والتنمية الاقتصاديين القويين دون تدابير وإجراءات دولية داعمة.
    En parlant spécifiquement de mon pays, la Grenade, je voudrais informer l'Assemblée qu'en 1992, nous nous sommes lancés dans un programme d'ajustement structurel volontaire de trois ans en vue de remédier aux graves déséquilibres fiscaux et d'orienter le pays sur la voie d'une croissance durable. UN وإذا ما تكلمت عن بلدي غرينادا على وجه التحديد، فبوسعي أن أخبر الجمعية أننا شرعنا في ١٩٩٢ في برنامج طوعي مدته ثلاث سنوات للتكيف الهيكلي في مسعى منا لتصحيح الاختلالات المالية الخطيرة ووضع البلاد على مسار النمو المستدام.
    En raison de l'élargissement de la Communauté, il est urgent de reconstruire l'ensemble des infrastructures, de résoudre les problèmes sociaux les plus urgents et d'engager les économies de la région sur la voie d'une croissance durable. UN وبالفعـل، فإنــه نتيجـة لتوسع الجماعة، أصبحت حاجة ملحة ﻹعادة بنـاء الهياكل اﻷساسية فــي جميـع أنحــاء المنطقة بينما يتم التصدي للمشاكل الاقتصادية العاجلة ووضع اقتصادات المنطقة على مسار النمو المستدام.
    L'objectif premier du Programme d'action est d'empêcher toute nouvelle détérioration de la situation socio-économique des pays les moins avancés, de relancer et d'accélérer leur croissance et leur développement, et de les mettre ainsi sur la voie d'une croissance et d'un développement durables. UN والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو وقف زيادة تدهور الحالة الاجتماعية ـ الاقتصادية في أقل البلدان نموا، وإعادة تنشيط النمو والتنمية والتعجيل بتحقيقهما في هذه البلدان ووضعها، في هذه العملية، على مسار النمو والتنمية المستدامين.
    Une impulsion de cette nature créerait un cercle vertueux qui pourrait mettre les pays à faible revenu sur la voie d'une croissance stable et d'une dette viable. UN وسيؤدي هذا " الدفع القوي " إلى نشأة حلقة مثمرة قد تضع البلدان المنخفضة الدخل حاليا على مسار نمو مستقر وديون يمكن تحملها.
    13.14 Dans ce contexte, l'aide au commerce remplit un rôle essentiel en ce qu'elle permet aux pays de surmonter les conséquences de la crise, de réduire la pauvreté et de s'engager sur la voie d'une croissance durable grâce au développement des exportations. UN 13-14 وفي هذا السياق تصبح المعونة من أجل التجارة رداً حاسماً يساعد البلدان في التغلب على عواقب الأزمة، والحد من الفقر، والانتقال إلى مسار نمو مستدام من خلال تنمية الصادرات.
    La communauté internationale a énergiquement appuyé le NEPAD, en tant que contribution majeure aux efforts ayant pour objet de placer l'Afrique sur la voie d'une croissance durable en vue d'atteindre l'objectif convenu au niveau international d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015. UN والشراكة الجديدة في حد ذاتها قد أفرزت دعماً قوياً من جانب المجتمع الدولي كإسهام هام لوضع أفريقيا على مسار التنمية المستدامة من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً والمتمثل في الحد من الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    On prévoit que la combinaison de ces mesures mettra l'économie sur la voie d'une croissance vigoureuse, dynamique et durable. UN ومن المتوقع أن هذه التدابير مجتمعة ستضع الاقتصاد على مسار من النمو النشيط والدينامي والمستدام.
    Nous avons rationalisé les politiques économiques et, en dépit de turbulences internes et externes, orienté le Pakistan sur la voie d'une croissance économique soutenue. UN ووضعنا سياسات اقتصادية رشيدة، وعلى الرغم من الصدمات الداخلية والخارجية، وضعنا باكستان على درب النمو المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus