Ceux-ci se trouvant dans la volaille ou le porc peuvent évoluer et contaminer l'homme. | UN | فالفيروسات الموجودة في الدواجن أو الخنازير يمكن أن تتطور لتصيب البشر. |
L'élevage de la volaille se développe lentement et la plupart des paysans produisent des œufs. | UN | وتتطور تربية الدواجن ببطء في أوساط المزارعين، حيث يقوم معظمهم بإنتاج البيض. |
Les Japonais produisent principalement du soja, de la volaille et du riz. | UN | ويزرع اليابانيون بصورة رئيسية فول الصويا والأرز كما يقومون بتربية الدواجن. |
Voilà les conditions de travail de tous les jours, aujourd'hui encore, dans les secteurs de la volaille et du silure. | UN | تلك هي بعض من الظروف التي يعيشها يوميا العمال العاملون في مزارع سمك السلور والدواجن حتى هذا اليوم. |
Le nombre d'exploitations produisant de la volaille destinée à l'abattage est tombé de 8 000 à 1 300. | UN | وانخفضت حقول دواجن فروج اللحم من ٨ آلاف إلى ٣٠٠ ١ حقل. |
Jusque récemment, la flambée épidémique actuelle concernait surtout la volaille en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وحتى فترة حديثة العهد، أثر الانتشار الحالي لأنفلونزا الطيور بشكل رئيسي في الدواجن في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا. |
À TrinitéetTobago, par exemple, le Gouvernement a fourni son appui pour permettre aux petites et moyennes exploitations agricoles de satisfaire aux normes de qualité requises pour la volaille dans le cadre d'accords contractuels avec les supermarchés. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو مثلاً، قُدم الدعم الحكومي لتمكين المزارعين الصغار ومتوسطي الحجم من تلبية معايير الجودة في مجال تربية الدواجن وذلك في إطار ترتيبات تعاقدية مبرمة مع شركات السوبر ماركت. |
Elle procédait à la construction d'abattoirs pour la volaille et d'entrepôts frigorifiques en Iraq. | UN | وكانت تشارك في مشاريع مسالخ الدواجن ومرافق التبريد لأغراض التخزين في العراق. |
En outre, en l'absence de réglementation du commerce de la volaille, il existait un danger de grippe aviaire. | UN | كما أن عدم مراقبة تجارة الدواجن يهدد بخطر انتشار أنفلونزا الطيور. |
Une autre menace potentielle était posée par l'apparition de foyers de grippe aviaire parmi la volaille en Cisjordanie. | UN | وتمثل خطر آخر محتمل في ظهور حالات تفشي أنفلونزا الطيور بين الدواجن في قطاع غزة. |
Le cheptel a diminué de 1981 à 1990, sauf la volaille. | UN | وتُظهر أعداد رؤوس الثروة الحيوانية حدوث اتجاه نزولي في الفترة من عام ١٨٩١ إلى عام ٠٩٩١، باستثناء الدواجن. |
La principale catégorie de viande importée est la volaille, suivie du bœuf et du porc. | UN | وتشكل الدواجن أهم فئة من فئات اللحوم المستوردة، يليها لحم البقر ثم لحم الخنزير. |
Le prix de la volaille, pour sa part, a connu une hausse de 15,1 %. | UN | وارتفعت أسعار الدواجن أيضا بنسبة 15.10 في المائة. |
9. Les exportations de volaille à partir des États-Unis vers Cuba, bénéficiant en 2001 d'une dérogation pour la volaille au blocus appliqué de longue date, ont atteint des niveaux records. | UN | ارتفعت صادرات لحوم الدجاج من الولايات المتحدة إلى كوبا وصلت مستويات قياسية، مستفيدة من الإعفاء الممنوح لصادرات الدواجن في عام 2001 في هذا الحصار الطويل. |
Cuba se heurte à des limitations pour développer sa propre industrie de la volaille. | UN | وتواجه كوبا قيودا في تطوير صناعة الدواجن الداخلية. |
Le Gouvernement estime que le coût direct du blocus pour l'industrie de la volaille est d'environ 53,4 millions de dollars, non compris les importations d'intrants. | UN | وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحظر المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، باستثناء الواردات من المدخلات. |
Longtemps vivez le nouveau roi du fast food, une ferme de la volaille dans Kentucky et colonel... oh. | Open Subtitles | فليحيا طويلاً الملك الجديد للمأكولات السريعة مزرعة تربية الدواجن في كينتاكي وكولونيل |
Cette stratégie s'attache à accroître la production dans les domaines des cultures arables, de la pêche, de la volaille et du bétail. | UN | وتركز الاستراتيجية على زيادة الإنتاج في المجالات التالية: المحاصيل الزراعية وصيد الأسماك والدواجن والثروة الحيوانية. |
Les grains en germination absorbent une partie de l'amertume de cette solution, ce qui repousse les termites, les oiseaux et la volaille. | UN | فتمتص البذور النابتة بعض مرارة هذا المستخلص، فتفقد البذور جاذبيتها للنمل الأبيض والطيور والدواجن. |
La santé du bétail et de la volaille, et donc leur production, seront compromises faute de fourrage. | UN | كذلك، فإن صحة وإنتاج الماشية والدواجن سيتأثران تأثرا ضارا بشح موارد الرعي. |
Le virus de la grippe aviaire H5N1 est à l'état endémique parmi la volaille d'au moins cinq pays. | UN | ففيروس أنفلونزا الطيور من نوع H5N1 بات الآن متفشياً على النطاق الداخلي بين دواجن 5 بلدان على الأقل. |
Le programme a également permis la distribution de vaccins contre la maladie de Newcastle pour immuniser 22,6 millions de poussins et de médicaments pour la volaille d'un montant additionnel de 31,9 millions. | UN | ووزع البرنامج أيضا لقاحات ضد داء نيو كاسل تكفي 22.6 مليون فرخ وأدوية للدواجن تكفي 31.9 مليون فرخ آخر. |
La population est exemptée du paiement de l'impôt sur les lopins de terre individuels et sur les dépendances qui y sont construites, de même que sur le bétail et la volaille. | UN | ويعفى السكان من الضريبة على تربية الثروة الحيوانية والداجنة وعلى قطع الأراضي والمباني الملحقة بمنازل المـَزارع. |