"la volonté collective des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة الجماعية للدول الأعضاء
        
    • على اﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء
        
    J'espère que ces négociations contribueront à baliser la voie à des progrès sur la base de la volonté collective des États Membres. UN ذلك أنني آمل أن تسهم هذه المفاوضات في تمهيد الطريق نحو إحراز التقدم على أساس من الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Ces réformes aideront l'Organisation des Nations Unies à refléter la volonté collective des États Membres plus fidèlement. UN وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Je suis pleinement engagé à renforcer les efforts antérieurs et à faire avancer la réforme du Conseil de sécurité, sur la base de la volonté collective des États Membres. UN كما ألتزم تمام الالتزام بدفع عجلة الجهود السابقة الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن قدما، مستندا في ذلك إلى الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Le résultat de la troisième Réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action, qui s'est tenue l'an dernier, témoigne de la volonté collective des États Membres de s'attaquer au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN في العام الماضي عكست نتائج الاجتماع الثالث للدول في الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الإرادة الجماعية للدول الأعضاء في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le succès des opérations dépend non seulement de la volonté collective des États Membres et de l'existence de mandats et de structures de commandement bien définis, mais aussi de moyens de financement assurés. UN إن النجاح في تنفيذ هذه اﻷنشطة لا يعتمد فحسب على اﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء وعلى ولايات وهياكل قيادية واضحة المعالم، بل يعتمد أيضا على التمويل المضمون.
    Pour résoudre ces problèmes, il conviendrait que la budgétisation et le financement soient l'expression de la volonté collective des États Membres, formulée par un organe directeur approprié, en remplacement du système imprévisible actuel qui fait appel à des arrangements de financement bilatéraux avec différents donateurs. UN ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
    Pour résoudre ces problèmes, il conviendrait que la budgétisation et le financement soient l'expression de la volonté collective des États Membres, formulée par un organe directeur approprié, en remplacement du système imprévisible actuel qui fait appel à des arrangements de financement bilatéraux avec différents donateurs. UN ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
    17. Le Bélarus est favorable à l'abaissement du taux plancher à 0,001 %, cette mesure traduisant la volonté collective des États Membres d'éliminer un facteur de distorsion, et au maintien du taux plafond à 25 %. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يؤيد خفض الحد اﻷدنى الى ٠,٠٠١ في المائة - وأن هذا اﻹجراء من شأنه أن يدل على اﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء ﻹزالة عامل مشوه - والمحافظة على الحد اﻷقصى في ٢٥ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus