"la volonté politique et les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة السياسية والموارد
        
    Pour résoudre les graves problèmes qu'il a relevés, il faut la volonté politique et les ressources voulues. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    Le soutien des gouvernements et des donateurs a été déterminant pour mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour répondre aux besoins humanitaires considérablement accrus. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    À la tête de l'action internationale, il aidera à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pendant le temps qu'il faudra pour enrayer la crise. UN وهو سيقود الجهود الدولية الرامية إلى تعبئة وضمان استمرارية الإرادة السياسية والموارد الاستراتيجية اللازمة لمكافحة هذه الأزمة.
    Sa prise en compte, si elle est bien faite, agira comme un catalyseur en stimulant la volonté politique et les ressources requises pour parvenir à l'autonomisation à long terme des femmes et à l'égalité des sexes. UN فإدراج هذه المسألة، لو تم على النحو الصحيح، سيكون بمثابة حافز على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على المدى البعيد.
    Nous avons plus clairement conscience aujourd'hui de ce qui doit être fait et de la façon de procéder; il reste - et c'est là toute la difficulté - , à entretenir la volonté politique et les ressources financières pour réussir. UN وفي هذه اللحظة من الوضوح المتزايد فيما يتعلق بما يجب القيام به، وكيفية القيام به، يصبح التحدي والكابح الرئيسي هو الحفاظ على الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة لإنجاز المهمة.
    La principale difficulté consiste à rassembler la volonté politique et les ressources nécessaires pour s'attacher à réaliser les droits de l'homme et les objectifs du Millénaire pour le développement de manière coordonnée. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية بطريقة متسقة.
    Il est évident que nous devons prendre des mesures déterminantes si nous voulons mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour entreprendre, au plan national comme au plan mondial, les réformes qui permettront d'atteindre les Objectifs d'ici à 2015. UN ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Lorsque nous réfléchissons aux raisons de nos maigres résultats, nous nous plaignons invariablement de l'insuffisance chronique de deux éléments indispensables à tout progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières. UN وبينما نتدبر الأسباب فيما لدينا من مواطن القصور، فإننا نندب دائماً الافتقار المزمن إلى العنصرين المطلوبين للتقدم، وهما الإرادة السياسية والموارد المالية.
    la volonté politique et les ressources sont essentielles à cet égard. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد.
    Le Gouvernement du Zimbabwe se félicite donc des résultats de plusieurs manifestations de haut niveau organisées au cours de l'année écoulée pour susciter la volonté politique et les ressources nécessaires en vue de pourvoir aux besoins des populations pauvres et vulnérables dans le monde. UN ولذلك ترحب حكومتها بنتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت خلال العام الماضي الرامية إلى توفير الإرادة السياسية والموارد اللازمة لمعالجة احتياجات الفقراء والضعفاء في العالم.
    Dans ce contexte, l'objectif soutenu de la Mission sera de promouvoir la coordination entre les partenaires et les autorités nationales en vue de mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour mener à bien les tâches urgentes de désarmement, démobilisation et réintégration et d'intégration de l'armée. UN وفي هذا السياق، سيبقى هدف البعثة هو تعزيز التنسيق بين الشركاء والسلطات الوطنية وصولا إلى المستوى الأمثل لتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمين لإنجاز مهام برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومهام توحيد الجيش المستعجلة.
    Nous espérons que le fait de consacrer autant de temps et d'efforts se traduira par des solutions concrètes et appropriées, en rassemblant la volonté politique et les ressources nécessaires, face aux conflits qui ravagent la région. UN ونأمل أن يترجم ما يتم تكريسه من وقت وجهد إلى حلول ملموسة وملائمة - إضافة إلى الإرادة السياسية والموارد الضرورية - للصراعات التي تصيب المنطقة.
    E. Mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires UN هـاء - حشد الإرادة السياسية والموارد
    Seuls les gouvernements étaient en mesure de susciter la volonté politique et les ressources additionnelles nécessaires et seuls les gouvernements pouvaient instituer des mesures de nature à en finir avec une culture d'impunité qui laissait en liberté ceux qui commettent des crimes contre le personnel des Nations Unies. UN والحكومات هي وحدها التي تستطيع تقديم الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها التي بوسعها اتخاذ التدابير التي تقضي على بيئة الإفلات من العقاب التي تسمح لمن يرتكبون الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة بالبقاء أحرارا.
    Mme Bellamy, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, a estimé que dans ce domaine, la volonté politique et les ressources qui en découlent sont notoirement absentes. UN 33- ورأت السيدة بيلامي، المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن الإرادة السياسية والموارد المالية المترتبة عليها منعدمة تماماً في هذا الميدان.
    Cet avenir est à notre portée à condition que nous œuvrions de concert à mobiliser la volonté politique et les ressources voulues pour renforcer nos nations et le système multilatéral. UN ١٦٠ - وهذا المستقبل ممكن إذا ما حشدنا بشكل جماعي الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز دولنا والنظام المتعدد الأطراف.
    La Conférence internationale sur la nutrition 21 ans plus tard (ICN+21), qui aura lieu en novembre 2013, réunira des représentants des secteurs de l'alimentation, de l'agriculture et de la santé notamment, en vue de mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour améliorer la nutrition. UN وسيعمل المؤتمر الدولي المعني بالتغذية - 21 عاماً بعد الانعقاد، والمقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على الجمع بين قطاعات الأغذية والزراعة والصحة والقطاعات الأخرى من أجل حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتحسين التغذية.
    La prochaine Conférence d'examen qui se tiendra en juillet 2006 sera une riche occasion d'examiner les travaux que nous avons accomplis depuis 2001, afin d'élaborer davantage le Programme d'action des Nations Unies et de développer les stratégies en matière de communication et de mobilisation des ressources en vue de générer la volonté politique et les ressources nécessaires pour atteindre nos objectifs dans les années à venir. UN وسيوفر المؤتمر الاستعراضي القادم، الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2006، فرصة لاستعراض عملنا منذ عام 2001، بغية زيادة توسيع برنامج عمل الأمم المتحدة وتطوير الاتصالات واستراتيجيات تعبئة الموارد لتوليد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا في السنوات القادمة.
    Les gouvernements doivent accorder la priorité à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de procréation, dans le cadre d'un renforcement général des services de santé, et mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour axer davantage leurs programmes sur les jeunes filles et les jeunes femmes, mariées ou non. UN 6 - ويجب على الحكومات أن تضع الصحة الجنسية والإنجابية في سلم أولوياتها كجزء من تعزيز نظم الرعاية الصحية الشاملة، وإيجاد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لزيادة الجهود البرنامجية الخاصة بالمراهقات والشابات، المتزوجات منهن وغير المتزوجات.
    1. Engage tous les parlementaires, hommes et femmes, et l'Union interparlementaire à faire tout ce qui est possible pour mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015, et à mettre en place les politiques et prendre les engagements requis pour l'après-2015; UN 1 - تهيب بجميع البرلمانيين، رجالا ونساء، وبالاتحاد البرلماني الدولي اتخاذ كافة التدابير الممكنة من أجل تعبئة الإرادة السياسية والموارد الملائمة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ووضع السياسات وقطع الالتزامات الضرورية لما بعد عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus