"la vulnérabilité des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • ضعف البلدان النامية
        
    • مدى هشاشة البلدان النامية
        
    • الضعف التي تواجهها البلدان النامية
        
    • قابلية البلدان النامية
        
    • شدة تأثر البلدان النامية
        
    • بضعف البلدان النامية
        
    Il est essentiel de renforcer les capacités de réaction et de réduire la vulnérabilité des pays en développement. UN كما أن تقوية قدرة الاستجابة وتقليص مواطن ضعف البلدان النامية لهما الأولوية.
    Il importe donc de tenir compte de la vulnérabilité des pays en développement et de leur accorder un traitement spécial et différentiel. UN ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    Cette situation entraînait l'inégalité des échanges et accroissait la vulnérabilité des pays en développement. UN وينتج عن ذلك عدم تكافؤ في التبادل وزيادة في ضعف البلدان النامية.
    La crise a révélé la vulnérabilité des pays en développement à des baisses imprévues de la demande extérieure. UN ولاحظ أنها أظهرت مدى هشاشة البلدان النامية أمام الحالات غير المتوقعة لهبوط حجم الطلب الخارجي.
    la vulnérabilité des pays en développement aux conséquences des catastrophes naturelles est donc en général plus grande que celle des pays industrialisés. UN إن قابلية البلدان النامية للتأثر بعواقب الكوارث الطبيعية تكون بذلك أكبر من قابلية البلدان المصنعة لذلك التأثر.
    Cependant, la vulnérabilité des pays en développement aux catastrophes naturelles et la répétition de ces dernières sont fort préoccupantes. UN إلا أن شدة تأثر البلدان النامية بالكوارث الطبيعية وتكرار وقوع هذه الكوارث مسألـــة تثير قلقنـــا العميـــق.
    Les organisations internationales et autres organismes de recherche devraient entreprendre des travaux de recherche sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs, et définir un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité à des fins d'alerte rapide. UN 85 - وينبغي للمنظمات الدولية والمؤسسات البحثية الأخرى أن تجري البحوث التي تُعنى بضعف البلدان النامية غير الساحلية في مواجهة الصدمات الخارجية، وأن تستنبط مجموعة من مؤشرات الضعف التي يمكن استخدامها لأغراض الإنذار المبكر.
    la vulnérabilité des pays en développement aux chocs extérieurs doit être traitée par une approche intégrée du type de celle que propose le Consensus de Monterrey. UN ويجب التصدي لموضوع ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية باتباع نهج متكامل، كذلك الذي يقدمه توافق آراء مونتيري.
    Cette élévation de la température menace certaines cultures, telles que le café et le thé, et accentue la vulnérabilité des pays en développement sans littoral dont l'économie est dépendante d'un ou de deux produits agricoles. UN وتهدد ارتفاع درجة الحرارة بعض أنواع المحاصيل مثل البن والشاي مما يزيد من ضعف البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد اقتصاداتها بشدة على واحد أو اثنين من المنتجات الزراعية.
    la vulnérabilité des pays en développement a des chocs d'origine externe ainsi que la fréquence et la plus grande maturité des cycles économiques dans ces pays devraient également susciter une réponse plus cohérente englobant les politiques macroéconomiques, financières, commerciales et sociales. UN كذلك، ينبغي معالجة ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية وتكرر الدورات الاقتصادية وحدتها المتزايدة في تلك البلدان، وذلك من خلال استجابة أكثر ترابطا تتضمن تدابير تتعلق بالاقتصاد الكلي فضلا عن التدابير المالية والتجارية والاجتماعية.
    la vulnérabilité des pays en développement a des chocs d'origine externe ainsi que la fréquence et la plus grande maturité des cycles économiques dans ces pays devraient également susciter une réponse plus cohérente englobant les politiques macroéconomiques, financières, commerciales et sociales. UN كذلك، ينبغي معالجة ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية وتكرر الدورات الاقتصادية وحدتها المتزايدة في تلك البلدان، وذلك من خلال استجابة أكثر ترابطا تتضمن تدابير تتعلق بالاقتصاد الكلي فضلا عن التدابير المالية والتجارية والاجتماعية.
    La forte progression du chômage et de la pauvreté après la crise financière de l'Asie a révélé la vulnérabilité des pays en développement, de plus en plus sensibles à la volatilité et aux mouvements des marchés financiers mondiaux. UN فالارتفاع الحاد في البطالة والفقر في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن ضعف البلدان النامية الشديد إزاء التقلب والتغير اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    Qui plus est, les arrangements financiers internationaux en vigueur aggravent la vulnérabilité des pays en développement. UN 25 - ومضى قائلا إن الترتيبات المالية الدولية القائمة حاليا تزيد من ضعف البلدان النامية.
    Les organisations internationales et les instituts de recherche devraient mener des recherches sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs et mettre au point un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité à des fins d'alerte rapide. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات البحثية أن تجري بحوثا بشأن ضعف البلدان النامية غير الساحلية أمام الصدمات الخارجية ووضع مجموعة من مؤشرات الضعف لأغراض الإنذار المبكر.
    29. Cependant, la récente crise financière mondiale a mis en évidence la vulnérabilité des pays en développement face aux variations des flux financiers, et mis en garde contre les graves faiblesses du système. UN ٢٩ - وأكد أن اﻷزمة المالية العالمية اﻷخيرة قد أوضحت، مع ذلك، ضعف البلدان النامية أمام التغييرات في التدفقات المالية الدولية وحذرت من أوجه الضعف الهامة في النظام.
    Dans ce contexte, il faut se préoccuper de la vulnérabilité des pays en développement vis-à-vis des catastrophes naturelles et des effets des changements climatiques qui compromettent les progrès accomplis en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable. UN ٤٠ - وفي هذا السياق، ينبغي الاهتمام بحالة ضعف البلدان النامية أمام الكوارث الطبيعية وآثار التغييرات المناخية التي تُعرض للخطر التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر وفي التنمية المستدامة.
    Selon certains représentants, les tendances mondiales actuelles soulignaient la vulnérabilité des pays en développement et le rôle important que jouait un < < État catalyseur > > en vue d'attirer des investissements dans l'infrastructure et au service du développement en général. UN ورأى بعض المندوبين أن الاتجاهات العالمية الراهنة تسلط الضوء على ضعف البلدان النامية وأهمية " الدولة المحفزة " ، في جذب الاستثمار في الهياكل الأساسية وتوسيع نطاق التنمية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus