"la vulnérabilité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الضعف الاجتماعي
        
    • والضعف الاجتماعي
        
    • الهشاشة الاجتماعية
        
    • الاستضعاف الاجتماعي
        
    • ضعف الحالة الاجتماعية
        
    • للضعف الاجتماعي
        
    Le Gouvernement a préconisé des mesures visant à réduire la vulnérabilité sociale des victimes de ces pratiques et des personnes risquant de l'être. UN وعززت الحكومة إجراءات تقليل الضعف الاجتماعي للضحايا والأفراد المعرضين للاستغلال.
    Ceci aggrave la vulnérabilité sociale et économique générale de notre petit État insulaire. UN ويسفر ذلك عن تفاقم حالة الضعف الاجتماعي والاقتصادي عموماً في دولتنا الجزرية الصغيرة.
    D'une part, il est consacré à un thème en particulier - la question de la vulnérabilité sociale - qui y est étudié en profondeur. UN فهو يأخذ أولا بنهج مواضيعي يتناول في إطاره بتعمق موضوعا واحدا من المواضيع ذات الأولوية، وهو: مسألة الضعف الاجتماعي.
    La demande est constituée essentiellement par l'emploi salarié ou le travail en servitude et la prostitution, tandis que l'offre résulte de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. UN ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي.
    On s’est efforcé au cours de l’année de mettre au point un cadre théorique d’analyse de la vulnérabilité sociale et de l’intégrer dans la planification de la gestion des catastrophes naturelles. UN وجرى العمل خلال السنة للانتهاء من وضع إطار نظري لتحليل الهشاشة الاجتماعية وإدخالها في صلب عملية تخطيط إدارة الكوارث.
    Enfin, les politiques visant des aspects particuliers de la vulnérabilité sociale doivent être mieux ciblées, plus solidement étayées et doivent faire davantage appel à la concertation. UN وأخيرا، يلزم أيضا وضع سياسات تشاركية مستنيرة محددة الأهداف لمعالجة أبعاد معينة من أبعاد الضعف الاجتماعي.
    Le risque d'exclusion sociale contribue directement à la vulnérabilité sociale. UN ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي.
    La suite de ce rapport est consacrée à la question des sources de la vulnérabilité sociale ou des réponses que les politiques publiques peuvent y apporter. UN وبقية التقرير مخصصة لمصادر الضعف الاجتماعي واستجابات السياسات العامة له. مصادر الضعف ومظاهره
    D'une part, il est consacré à un thème en particulier - la question de la vulnérabilité sociale - qui y est étudié en profondeur. UN فهو يأخذ أولا بنهج مواضيعي يتناول في إطاره بتعمق موضوعا واحدا من المواضيع ذات الأولوية، وهو: مسألة الضعف الاجتماعي.
    Enfin, les politiques visant des aspects particuliers de la vulnérabilité sociale doivent être mieux ciblées, plus solidement étayées et doivent faire davantage appel à la concertation. UN وأخيرا، يلزم أيضا وضع سياسات تشاركية مستنيرة محددة الأهداف لمعالجة أبعاد معينة من أبعاد الضعف الاجتماعي.
    Le risque d'exclusion sociale contribue directement à la vulnérabilité sociale. UN ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي.
    La suite de ce rapport est consacrée à la question des sources de la vulnérabilité sociale ou des réponses que les politiques publiques peuvent y apporter. UN وبقية التقرير مخصصة لمصادر الضعف الاجتماعي واستجابات السياسات العامة له. مصادر الضعف ومظاهره
    Étude sur la vulnérabilité sociale face au changement de l'environnement dans quelques pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN دراسة عن الضعف الاجتماعي في سياق التغير البيئي في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Étude sur la corrélation entre la vulnérabilité sociale et l'incidence et la prévalence du VIH/sida dans les Caraïbes UN دراسة عن العلاقة بين الضعف الاجتماعي ووجود وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي
    Elle lui a recommandé de prendre de nouvelles initiatives en vue de remédier au problème du chômage, des inégalités sociales et économiques et de la vulnérabilité sociale au sein de la population. UN وأوصت ببذل جهد إضافي لمعالجة مشكلة البطالة والتفاوت الاجتماعي والاقتصادي وحالة الضعف الاجتماعي بين السكان.
    D'après l'orateur, les principaux problèmes auxquels il convient de s'attaquer sont la vulnérabilité macroéconomique et la vulnérabilité sociale. UN وقال إن القضايا الرئيسية التي يلزم تناولها هي الضعف على مستوى الاقتصاد الكلي والضعف الاجتماعي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner des questions particulières : les réformes de la politique sociale, les tendances de la pauvreté et la vulnérabilité sociale UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع محددة تتصل بالإصلاحات في مجال السياسات الاجتماعية، واتجاهات الفقر والضعف الاجتماعي.
    Dans ce contexte de crise, Saint-Vincent-et-les Grenadines a connu, surtout en zone rurale, une augmentation du chômage, du sous-emploi, de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. UN ونتيجة لما تقدم، شهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين ، ولا سيما في المجتمعات الريفية، ارتفاعا في معدلات البطالة والعمالة الناقصة والفقر والضعف الاجتماعي.
    b) Accroissement de la vulnérabilité sociale d'une partie de la population; UN )ب( زيادة الهشاشة الاجتماعية لجزء من السكان؛
    b) Accroissement de la vulnérabilité sociale d'une partie de la population; UN )ب( زيادة الهشاشة الاجتماعية لجزء من السكان؛
    Au cours des 10 années écoulées, la République fédérale de Yougoslavie a connu une détérioration générale des conditions économiques et sociales qui a accru la vulnérabilité sociale. UN 12 - شهد العقد الماضي تدهورا اقتصاديا واجتماعيا عاما في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أدى إلى زيادة عناصر الاستضعاف الاجتماعي.
    La consommation et l'abus de drogues par les jeunes qui vivent des situations difficiles montrent à l'évidence que l'abus des drogues est aussi une conséquence de la vulnérabilité sociale. UN فاستعمال المواد من جانب الشباب الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة يبين بوضوح كيف أن إساءة استعمال المخدرات هي أيضا إحدى نتائج ضعف الحالة الاجتماعية.
    Enfin, les politiques visant des aspects particuliers de la vulnérabilité sociale doivent être mieux ciblées, plus solidement étayées et doivent faire davantage appel à la concertation. UN وأخيرا، يجب أن تكون هناك سياسات ذات توجه أفضل، تقوم على المعرفة المستنيرة والمشاركة، من أجل التصدي للأبعاد النوعية للضعف الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus