"la zambie a" - Traduction Français en Arabe

    • زامبيا قد
        
    • وقامت زامبيا
        
    • الزامبي
        
    • زامبيا عن
        
    • أما زامبيا
        
    • إن زامبيا
        
    • ووضعت زامبيا
        
    • زامبيا بشكل
        
    • زامبيا لم
        
    • كانت زامبيا
        
    • دفعت زامبيا
        
    la Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. UN وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك.
    la Zambie a récemment créé un service de répression des infractions sexuelles et un service d'aide aux victimes. UN وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا.
    la Zambie a supprimé les frais pour les services de santé de base et en zone rurale, et le Burundi propose désormais des soins médicaux gratuits aux mères et aux enfants. UN وقامت زامبيا بإلغاء رسوم الخدمات الصحية الأساسية والخدمات الصحية في الريف وأدخلت بوروندي الرعاية الطبية المجانية للأمهات والأطفال.
    On trouvera ci-après les preuves du soutien que la Zambie a apporté à Jonas Savimbi : UN وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي:
    la Zambie a exprimé sa ferme condamnation du génocide et de la violence aveugle au Rwanda. UN وقد أعربت زامبيا عن إدانتها القوية للابادة الجماعية والعنف الجنوني في رواندا.
    la Zambie a également adopté ou amendé la législation pour améliorer l'application des programmes de survie, d'épanouissement et de protection des enfants, et le Gouvernement travaille avec des ONG pour renforcer les systèmes de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN وإن زامبيا قد سنت أيضا وعدلت تشريعات بهدف تعزيز تنفيذ برامج بقاء الطفل ونمائه وحمايته، وإنها تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل دعم نظم تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    la Zambie a adopté de nouvelles mesures visant à mobiliser des ressources extérieures et a signé un cadre conjoint d'assistance pour harmoniser les contributions de ses partenaires de développement. UN وذكرت أن زامبيا قد اعتمدت تدابير جديدة تهدف إلى تعبئة الموارد الخارجية ووقعت على إطار مشترك للمساعدة لتنسيق مساهمات شركائها في التنمية.
    En outre, la Zambie a fait quelques progrès dans la modification de la législation existante et a promulgué de nouvelles lois pour intégrer dans son système judiciaire les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى هذا فإن زامبيا قد حققت تقدماً بالنسبة لإصلاح القوانين الحالية وتعمل من أجل سنّ قوانين جديدة لإدراج الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    la Zambie a adopté une législation prévoyant un système de justice pénale efficace, juste et équitable afin de protéger les droits des personnes réfugiées ou demandant l'asile en Zambie et pour mettre un terme à la violence sexiste. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد اعتمدت تشريعاً يوفّر إطاراً فعّالاً لوضع نظام للعدالة الجنائية يتسم بالنـزاهة والمساواة ولحماية حقوق الأشخاص طالبي اللجوء ولإنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ayant bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, la Zambie a mis en exécution un budget de trésorerie et compte sur des dons ou des prêts concessionnels. UN وبما أن زامبيا قد استفادت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها تنفذ ميزانية نقدية وتعتمد على المنح والقروض الميسرة.
    L'afflux de réfugiés vers la Zambie a diminué, même si des individus continuent d'arrivée de l'est de la République démocratique du Congo et de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. UN 19 - وأضاف قائلاً إن تدفق اللاجئين إلى زامبيا قد تناقص رغم أن أفراداً ما زالوا يصلون من المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن القرن الأفريقي، وخصوصاً من الصومال.
    la Zambie a sensibilisé les communautés à la question et accordé aux filles des bourses d'études. En Turquie, les campagnes < < flocons de neige-jeunes filles modernes de la Turquie > > et < < Père, envoie-moi à l'école > > ont eu des retombées considérables sur la scolarisation des filles. UN وقامت زامبيا بإذكاء وعي المجتمعات المحلية بأهمية تعليم الفتيات وقدمت منحا مالية إلى الفتيات وأسفرت الحملتان اللتان اضطلعت بهما تركيا باسم " تساقط الثلج " و " يا أبي، أدخلني المدرسة " عن إحداث أثر ملموس على التحاق الفتيات بالمدارس.
    9. Le représentant de la Zambie a expliqué les objectifs de la loi zambienne sur la concurrence et le rôle de la Commission zambienne de la concurrence. UN 9- وأوضح ممثل زامبيا أهداف قانون المنافسة الزامبي ودور لجنة المنافسة الزامبية.
    En Afrique australe, la Zambie a signalé avoir saisi 1 tonne et l'Afrique du Sud, 696 kg. UN وفي الجنوب الأفريقي، أبلغت زامبيا عن ضبط طن واحد وأبلغت جنوب أفريقيا عن ضبط 696 كيلوغراما.
    Le 6 mars 1993, la Zambie a également lancé une semaine de la jeunesse afin d'encourager la participation de la jeunesse au développement national, par le biais d'activités rémunératrices. UN أما زامبيا فقد أقامت " أسبوعا للشباب " بدأت احتفالاته في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف توكيد مشاركة الشباب في التنمية الوطنية عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل.
    la Zambie a mis en place dans les universités des programmes spéciaux destinés à encourager la participation des femmes à la vie politique. UN ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    la Zambie a joué un rôle actif dans cette conférence, car nous pensons que la population est aussi bien le protagoniste que le bénéficiaire d'un développement viable. UN وشاركت زامبيا بشكل نشط في ذلك المؤتمر الهام ﻷننا ندرك أن السكان وسيلة للتنمية المستدامة والمستفيدون منها في نفس الوقت.
    la Zambie a également souffert du fait que les pays développés n'ont pas atteint leurs objectifs en matière d'aide publique au développement. UN كما أن زامبيا لم تنج من عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    la Zambie a toujours été un havre de paix. UN لقد كانت زامبيا دوما، وتود أن تبقى، جزيرة سلام.
    Toutefois, malgré ses difficultés économiques, dues notamment à la détérioration des termes de l'échange, la Zambie a versé sa quote-part au budget ordinaire de l'ONU. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مصاعبها المالية الناجمة على الأخص من تشديد شروط التبادل التجاري، دفعت زامبيا أنصبتها المقررة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus