"la zone centrale" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة الوسطى
        
    • الجزء الأوسط
        
    • المنطقة المركزية
        
    • المساحة الأساسية
        
    Le bureau pour la zone centrale sera situé à Baïdoa et des bureaux pour cinq sous-zones seront établis à Bardera, Belet Weyne, Djisa Mareb, Hoddur et Hobbio. UN وسيكون مكتب المنطقة الوسطى في بيدوا ومكاتب المناطق الفرعية في برديرا، وبيليت وين، وجيسا ماريب، وهدور وهوبيو.
    La viande se situe dans la zone centrale. Open Subtitles مكان التخزين يجب أن يكون في المنطقة الوسطى هل تستمتعا ؟
    Ces travaux font partie d'un projet qui, à terme, permettra de drainer les eaux usées provenant de la zone centrale de la bande de Gaza, notamment des camps de Bureij, Maghazi et Nuseirat, ainsi que de la municipalité de Gaza, vers une station d'épuration unique. UN وهذه اﻷشغال جزء من خطة هدفها النهائي تحويل مياه المجارير من المنطقة الوسطى لقطاع غزة. بما فيها المخيمات الوسطى كالبريج والمغازي والنصيرات، فضلا عن بلدية غزة، إلى محطة واحدة لمعالجة مياه المجارير.
    La prochaine campagne de forages en mer consiste en la réalisation d'un nombre optimal de forages profonds dans la zone centrale du seuil du détroit en utilisant les techniques de forage déjà expérimentées dans le détroit de Gibraltar, améliorées et développées pour répondre à des objectifs à la fois géologiques, notamment pour déterminer avec précision les limites des brèches, mais aussi et surtout géotechniques. UN 34 - تقوم العملية المقبلة لأعمال الحفر في البحر على إنجاز عدد أقصى من أعمال الحفر العميق في الجزء الأوسط من عتبة المضيق باستخدام تقنيات الحفر التي سبق اختبارها في مضيق جبل طارق، بعد تحسينها وتطويرها من أجل تلبية أهداف جيولوجية، لا سيما تعيين حدود الفجوات بدقة، وكذلك الوفاء بشكل أخص بأهداف جيوتقنية.
    la zone centrale DE QUARANTAINE DU VIRUS DE LA FAUCHEUSE Open Subtitles تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية لحجر الفيروس الماحق
    Prise dans son ensemble, la zone témoin (c'est-à-dire la zone centrale de 200 km de côté plus la zone tampon périphérique de 100 km) aurait donc 400 kilomètres de côté (voir annexe I, fig. II). UN وبالتالي، فإن أبعاد كل منطقة ذات أهمية بيئية خاصة كاملة النطاق (بما في ذلك المساحة الأساسية البالغة 200 x 200 كيلومتر المحاطة بمنطقة عازلة عرضها 100 كيلومتر) ينبغي أن تكون 400 x 400 كيلومتر (انظر الشكل الوارد في المرفق الثاني).
    Les bateaux étrangers entrant dans la zone centrale ne sont pas autorisés à approcher à moins de 20 milles marins des côtes dans l'attente d'un accord sur la construction d'un port maritime à Gaza. UN ولا يسمح للسفن الأجنبية الداخلة إلى المنطقة الوسطى بالاقتراب أكثر من عشرين ميلاً بحرياً من الساحل ريثما يتفق على إنشاء ميناء بحري لغزة.
    Au cours des dernières semaines, des villageois éthiopiens et leur bétail ont pénétré dans la zone de sécurité temporaire sans incident et ont refusé de quitter la zone centrale. UN وفي الأسابيع الأخيرة، دخل قرويون إثيوبيون إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بمواشيهم، دون وقوع أي حادث ورفضوا مغادرة المنطقة الوسطى.
    Dans la zone centrale, on trouve les Ndaus, les Senas, les Shonas, les Chuabos et les Lomués qui se trouvent dans les provinces de Sofala, de Manica et Tete et de Zambézia. UN وفي المنطقة الوسطى يوجد النادو، والسينا، والشونا، والتشوابو، واللوموي؛ حيث يوجدون في مقاطعات سوفالا، ومانيكا، وتيتي، وزامبيزيا.
    46. Sur la question de la garantie de régularisation de la possession de la terre et de l'amélioration des conditions d'habitat de plus de 500 000 personnes résidant dans la zone centrale de la capitale, des projets de régularisation sont à l'étude en vue de l'obtention de titres de propriété. UN ٦٤- وفيما يتعلق بمسألة ضمان تصحيح أوضاع ملكية اﻷرض وتحسين ظروف المعيشة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ شخص يقيمون في المنطقة الوسطى من العاصمة، يجري النظر في مشروعات تصحيح هذه اﻷوضاع بهدف إصدار سندات الملكية.
    La station rénovée, même si elle ne répond pas à tous les besoins actuels de traitement des eaux usées, tirera le meilleur parti possible des équipements existants en attendant qu'une nouvelle station, à construire, desserve l'ensemble de la zone centrale de la bande de Gaza. UN ومع أن المحطة المستصلحة لا تلبي كل الاحتياجات الحالية لمعالجة مياه المجارير، فإنها ستحقق فائدة قصوى من المرافق المتوافرة حاليا بشكل مؤقت، حتى يتم إنشاء محطة جديدة تخدم المنطقة الوسطى كلها من قطاع غزة.
    Elle avait furtivement occupé quelques mois auparavant la ville érythréenne d'Adi-Murug dans la zone centrale et avait par ailleurs tenté d'empiéter sur le territoire érythréen dans la région d'Assab en janvier de l'année en question. UN وقد احتلت إثيوبيا خلسة البلدة الإريترية آدي - موروغ في المنطقة الوسطى قبل ذلك ببضعة أشهر، وحاولت كذلك التعدي على أراضي إريترية في منطقة عصب في كانون الثاني/يناير من تلك السنة.
    la zone centrale est celle qu'on vise. Open Subtitles اذاً المنطقة الوسطى هى هدفنا
    La proportion de femmes actuellement mariées qui peuvent atteindre les services de soins obstétriques les plus proches en 60 minutes varie de 85 % dans la zone centrale à 15 % dans la zone de Gash-Barka. UN ونسبة النساء المتزوجات حالياً اللاتي باستطاعتهن الوصول إلى أقرب مرفق يقدم خدمة رعاية الوضع خلال 60 دقيقة يتراوح حسب المنطقة من 5 في المائة في المنطقة الوسطى إلى 15 في المائة في منطقة غاش - بركا(35).
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État de la zone centrale des terres noires (réserve Professeur V. V. Alékhine) > > (loi no 298 du 7 mars 1998); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة في المنطقة الوسطى للأراضي السوداء (محمية الاستاذ ف. ب. أليخين) (القانون رقم 298 الصادر في 7 آذار/مارس 1998)؛
    Dans la zone centrale du bassin du Chebeli – bien qu’elle n’ait pas été aussi durement touchée que la vallée du Djouba – des opérations analogues ont été effectuées à partir des bases de Beled Wayn, Jowhar, Mogadishu et Merca à l’intention d’environ 30 000 sinistrés. UN ٥ - أما المنطقة الوسطى الواقعة على طول نهر شعبيليه، فقد جرت فيها، رغم أنها لم تضار بنفس الشدة التي أضير بها وادي جوبا، عمليات إغاثة طارئة مماثلة انطلاقا من قواعد تقع في بلد وين، وجوهر، ومقديشيو وميركا، واستفاد منها نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص في وادي شعبيليه.
    g) Études paléo-océanographiques. Des études paléo-océanographiques sur des carottes de sédiments ont permis d'obtenir des renseignements sur la structure de l'écosystème en remontant jusqu'à l'an 1200 dans la zone centrale du littoral de Callao et de Pisco (Pérou). UN (ز) إجراء مسوحات لمحيطات العصور القديمة - أتاحت مسوحات المحيطات العصور القديمة المشفوعة بأدلة عن وجود رواسب معلومات عن بنية النظام الإيكولوجي الذي يعود تاريخه إلى العام 1200 في الجزء الأوسط من قاع البحر قبالة منطقتي كاياو وبيسكو (بيرو).
    Notre propos était d'établir un statut permanent de l'agglomération, en s'inspirant de compromis qui élimineraient les divisions ethniques et politiques qu'entretient la persistance des six < < villes-municipalités > > et de la < < zone centrale > > . UN وكان هدفنا هو وضع نظام أساسي دائم للمدينة، يستند إلى تراضيات تنهي التقسيمات العرقية والسياسية التي يعززها استمرار ما يسمى بـ ' ' بلديات المدينة الست`` و ' ' المنطقة المركزية``.
    Prise dans son ensemble, la zone témoin (c'est-à-dire la zone centrale de 200 km de côté plus la zone tampon périphérique de 100 km) aurait donc 400 kilomètres de côté (voir annexe I, fig. II). UN وبالتالي، فإن أبعاد كل منطقة ذات أهمية بيئية خاصة كاملة النطاق (بما في ذلك المساحة الأساسية البالغة 200 x 200 كيلومتر المحاطة بمنطقة عازلة عرضها 100 كيلومتر) ينبغي أن تكون 400 x 400 كيلومتر (انظر الشكل الوارد في المرفق الثاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus