"la zone contrôlée par l'" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم
        
    • المنطقة الخاضعة للأمم
        
    • المنطقة الواقعة تحت رقابة
        
    • والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم
        
    • مياه المنطقة الواقعة تحت سيطرة
        
    • المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم
        
    Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU continuent d'être violées fréquemment par des bateaux de pêche croates et yougoslaves. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Le mois suivant, une vedette lance-missiles de la marine yougoslave a violé la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU sont toujours fréquemment violées par des bateaux de pêche et des bateaux de plaisance, qui y pénètrent du côté croate comme du côté monténégrin. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    C'était la première fois depuis l'établissement de la MONUP que du personnel militaire de l'une des parties était admis dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les violations persistantes du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU se sont poursuivies mais n'ont pas suscité d'inquiétudes sur le plan de la sécurité. UN وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن.
    En 2001, plus de 85 % des entrées non autorisées enregistrées dans la zone contrôlée par l'ONU ont été le fait de la partie croate. UN وخلال سنة 2001 ، كان أكثر من 85 في المائة من حالات الدخول غير المأذونة إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة من الجانب الكرواتي.
    De petites embarcations, bateaux de pêche et bateaux de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, en nombre à peu près égal du côté croate et du côté monténégrin. UN وظلت قوارب الصيد أو الاستجمام الصغيرة القادمة من كرواتيا والجبل الأسود تنتهك بأعداد متساوية تقريبا مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Le 21 septembre 2001, un avion à moteurs jumelés a survolé la zone contrôlée par l'ONU. UN 9 - وفي 21 أيلول/سبتمبر 2001، حلَّقت طائرة نفاثة ذات محركين فوق المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Il faudrait que les deux parties retirent le petit nombre de membres de la police croate et de la police des frontière monténégrine qui reste encore dans la zone contrôlée par l'ONU et qu'elles empêchent les civils non pourvus d'autorisation de pénétrer dans la zone. UN ففي المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ينبغي سحب الأعداد القليلة المتبقية من الشرطة الكرواتية وشرطة حدود الجبل الأسود، ومنع دخول المدنيين غير المأذونين إلى المنطقة من جانب الطرفين.
    Le régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU prévoit que les personnes qui ne sont pas membres du personnel de l'Organisation doivent justifier d'une autorisation de la MONUP pour entrer dans la zone. UN وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة.
    Cependant, un certain nombre de visites effectuées dans la zone contrôlée par l'ONU, venant pour l'essentiel de la partie croate, n'ont pas respecté les règles convenues et ont par conséquent dû être signalées comme violations et faire l'objet de protestations. UN غير أن عدة زيارات إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، أغلبها من الجانب الكرواتي، لم تتبع النظم المعمول بها. ولذلك اعتبرت هذه الزيارات بمثابة انتهاكات ولذلك قدمت احتجاجات بشأنها.
    Quatre représentants du Ministère ont escorté le groupe dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وقام أربعة ممثلين للوزارة بمرافقة الفريق إلى داخل المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة.
    Des navires de la police croate pénètrent également de temps à autre dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    9. Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU continuent de faire l'objet de fréquentes violations par des bateaux de pêche croates et souvent par des bateaux de pêche et de plaisance yougoslaves. UN ٩ - وفي كثير من اﻷحيان تواصل مراكب الصيد الكرواتية، وأحيانا مراكب الشرطة الكرواتية، وفي أحيان أخرى مراكب الصيد والسياحة اليوغوسلافية انتهاك مياه المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    7. Des violations de longue date du régime de démilitarisation de la zone contrôlée par l'ONU persistent également. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus