"la zone d'opération de" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة عمليات
        
    • منطقة عمل
        
    La frontière définie par l'ONU laisse également les terres agricoles de Shaba en dehors de la zone d'opération de la FINUL, dans le sud du Liban. UN كما يترك هذا الخط مزارع شبعا خارج إطار منطقة عمليات القوات الدولية العاملة في الجنوب اللبناني.
    Cela comprend les 34 340 réfugiés immatriculés dans la zone d'opération de la FINUL. UN ويشمل ذلك 340 34 لاجئاً مسجلاً في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    De plus, des liaisons intérieures seront établies avec tous les postes militaires et de police autonomes disséminés dans la zone d'opération de la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك ستنشأ شبكات اتصالات لجميع المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المنفردة المتنافرة عبر منطقة عمليات البعثة.
    Il constate que ces facteurs ne sont pas révisés périodiquement afin de tenir compte de l'évolution de la situation dans la zone d'opération de la mission. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تُستعرض هذه العوامل بانتظام لمراعاة التغيرات في منطقة عمل البعثة.
    la zone d'opération de la FINUL s'est étendue et comprend désormais la poche de Tyr, en plus des positions que la Force occupait avant le conflit. UN 22 - واتسعت منطقة عمل القوة المؤقتة لتشمل جيب منطقة صور بالإضافة إلى مواقعها القائمة قبل نشوب الصراع.
    En coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), l'armée libanaise continue de déployer de nouvelles unités afin de reprendre graduellement le contrôle de la zone d'opération de la FINUL. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    31. Au cours des six derniers mois, la zone d'opération de la MONUIK a été généralement calme. UN ٣١ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات البعثة هادئة في معظمها.
    Après la cessation des hostilités, des unités de l'armée libanaise ont été déployées dans certaines parties de la zone d'opération de la FINUL afin d'y maintenir l'ordre. UN وبعد انتهاء اﻷعمال الحربية، تم وزع وحدات من الجيش اللبناني في أجزاء من منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة ﻷغراض الحفاظ على النظام العام.
    Toutefois, lorsque d'autres organismes et entités du système des Nations Unies intervenaient dans la zone d'opération de la Mission dans le cadre d'activités pour lesquelles ils disposaient d'un mandat, ils ne respectaient pas toujours les normes de sécurité plus rigoureuses observées par la MONUG. UN إلا أنه لم تنفذ على الدوام وقت تأدية وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لمهامها في منطقة عمليات البعثة في سياق أدائها للأنشطة المنوطة بها. أعلى وأصرم المعايير الأمنية التي تلتزم بها البعثة.
    S'il n'y a pas de gouvernement dans la zone d'opération de l'ONU ou si le gouvernement existant n'accepte pas de se substituer aux demandeurs, l'Organisation doit traiter directement avec chaque demandeur. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها حكومة في منطقة عمليات اﻷمم المتحدة أو لا تكون فيها الحكومة راغبة في تبني المطالبات، لا مناص للمنظمة من مواجهة مطالبات إفرادية من قِبل أصحابها.
    Les autorités syriennes ont informé le commandant de la Force que le déploiement des forces armées syriennes avait été motivé par la menace d'une attaque des groupes armés contre les villes de Khan Arnabé et Baas, dans la partie centrale de la zone d'opération de la FNUOD. UN وأبلغت السلطاتُ السورية قائد القوة بأن نشر القوات المسلحة السورية يُعزى إلى مخاوف من أن تتعرض بلدتا خان أرنبة والبعث الواقعتان في وسط منطقة عمليات القوة لهجوم تشنه الجماعاتُ المسلحة.
    Il a également rappelé la présence du Secrétaire général au sommet de la Ligue des États arabes et exposé l'état de la situation au Liban, observant que la situation était restée de manière générale calme dans la zone d'opération de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة.
    Dans la zone d'opération de la MINURCAT dans l'est du Tchad, le danger lié aux mines est considéré comme relativement faible. UN 63 - وثبت أن خطر الألغام منخفض نسبيا داخل منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في شرق تشاد.
    Il y a eu peu d'activités visibles du Hezbollah dans la zone d'opération de la Force, si ce n'est que celui-ci aurait tenté à plusieurs reprises de récupérer du matériel qui se trouvait sur ses anciennes positions et de le transporter vers le nord. UN ولم يكد يوجد أي نشاط ملحوظ من جانب حزب الله في منطقة عمليات القوة، فيما عدا بعض محاولات أُبلغ عن رصدها واستهدف بها استنقاذ معدات من مواقعه السابقة ونقلها شمالا.
    25. En revanche, les actes d'hostilité perpétrés dans la zone d'opération de la Force et au nord de celle-ci montrent bien qu'Israël continue d'occuper une partie du sud du Liban, bien que le Conseil de sécurité ait à plusieurs reprises exigé son retrait. UN ٢٥ - ومن جهة أخرى، فإن اﻷعمال الحربية في منطقة عمليات القوة والى الشمال منها، تبرز استمرار احتلال اسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان، على الرغم من نداءات مجلس اﻷمن المتكررة بانسحاب اسرائيل.
    Une action de longue haleine demeure nécessaire pour s'assurer qu'aucun élément armé ne se trouve dans la zone d'opération de la FINUL, pour découvrir et enlever toutes armes et tout matériel connexe qui pourraient demeurer dans cette zone, et pour y empêcher l'introduction illégale d'armes. UN ويلزم بذل جهود متواصلة وطويلة الأجل لضمان عدم وجود عناصر مسلحة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة، ولاكتشاف وإزالة جميع الأسلحة والمواد المتصلة بها التي ربما بقيت موجودة في المنطقة، والحيلولة دون إمكانية نقل أسلحة غير مصرح بها إلى منطقة العمليات.
    Le mode opératoire décrit dans mes précédents rapports s'est poursuivi, les avions israéliens survolant la mer avant de pénétrer dans l'espace aérien libanais au nord de la zone d'opération de la FINUL. UN وقد استمر اتباع النمط الذي ذكرته في تقاريري السابقة، بحيث تتجه طائرة نحو البحر وتخترق المجال الجوي اللبناني شمالي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لتتفادى بذلك مراقبتها المباشرة والتحقق منها من لدن القوة.
    la zone d'opération de la FINUL est restée calme pour l'essentiel et le nombre des incidents a nettement baissé depuis mon dernier rapport. UN 23 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء في معظم أجزائها، وانخفض عدد الحوادث انخفاضا كبيرا قياسا على ما ورد في تقريري السابق.
    Une autre délégation souligne la nécessité pour le HCR et l'UNRWA de coopérer concernant les réfugiés palestiniens, particulièrement dans les régions extérieures à la zone d'opération de l'UNRWA, surtout le Yémen et l'Afrique du Nord. UN وشدد وفد آخر على ضرورة تعاون المفوضية ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( مع بعضهما فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين، وخاصة في مناطق خارج منطقة عمل الوكالة المذكورة، لا سيما في اليمن وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus