Elle a confirmé sa volonté de lancer un cycle de négociations sur l'octroi des licences dans la Zone de coopération spéciale et souligné qu'il fallait maintenir le rythme actuel des travaux. | UN | وأكدت اللجنة المشتركة من جديد التزامها بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. وأشارت إلى أنه من المهم الاحتفاظ بقوة الدفع الحالية في العمل تحقيقا لهذا الهدف. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
5. Les deux délégations ont réaffirmé qu’elles avaient l’intention de lancer une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٥ - وكرر الطرفان اﻹعراب عن عزمهما على بدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Elle a appuyé la recommandation du Sous-Comité tendant à adopter une projection cartographique commune dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وأقرت اللجنة المشتركة توصية اللجنة الفرعية باعتماد نهج مشترك لمنطقة التعاون الخاصة. |
La Commission commune a recommandé que l’on accorde la priorité aux travaux portant sur les conditions précises aux termes desquelles ces licences seraient accordées dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وأوصت اللجنة المشتركة بمنح اﻷولوية للعمل على وضع اﻷحكام والشروط التفصيلية التي ستصدر على أساسها التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables pour arriver à mieux comprendre l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. | UN | ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل الى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك. |
La Commission commune a confirmé sa volonté d’entamer sans tarder des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans l’organisation des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل إلى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
La Commission commune a confirmé sa volonté de lancer sans tarder un cycle de négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها ببدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
3. La Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans la formulation d’une série d’accords de licence portant sur la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Dans un premier temps, la Commission a recommandé qu’une enquête soit effectuée sur l’état de l’environnement marin dans la Zone de coopération spéciale, sachant que l’une et l’autre parties ont un intérêt commun à ce que la Commission s’acquitte du mandat qui lui a été confié de présenter des recommandations sur la protection de l’environnement marin de l’Atlantique Sud-Ouest. | UN | وكخطوة أولى، أوصت اللجنة بإجراء مسح لحالة البيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة، واضعة في اعتبارها المصالح المشتركة للطرفين في أدائها لمهمتها في تقديم توصيات بشأن حماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
3. La Commission commune s’est félicitée des progrès accomplis par son sous-comité dans l’établissement d’une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
6. La Commission commune a confirmé sa volonté de lancer sans tarder une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " ٦ - وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, la Commission commune s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans le traitement de plusieurs questions liées au lancement d'un cycle de négociations sur l'octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
3. La Commission mixte s’est félicitée des résultats obtenus par son Sous-Comité en ce qui concerne la mise au point des modalités de délivrance de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في وضع الترتيبات المتعلقة بجولة ﻹصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاص. |
6. La Commission mixte a confirmé que l’objectif était de commencer à délivrer les licences d’opération dans la Zone de coopération spéciale dès la fin de 1997, notant qu’il faudrait redoubler d’activité pour y parvenir. | UN | " ٦ - وأكدت اللجنة المشتركة أنها ستعمل من أجل بدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاص بحلول نهاية عام ١٩٩٧. ولاحظت أنه سيتعين تكثيف العمل من أجل بلوغ هذا الهدف. |
La Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans divers domaines (système d’évaluation des appels d’offres, harmonisation des clauses et conditions des accords de licence, santé et sécurité sur le lieu de travail, questions liées à l’environnement), l’objectif étant d’entamer des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية بشأن مسائل مختلفة بالنسبة لنظام التسجيل وإجراءات التقييم للعطاءات، والمواءمة بين شروط وأحكام إصدار التراخيص، ومسائل الصحة والسلامة في العمل، والمسائل البيئية بهدف البدء في جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Une réunion du Sous-Comité pour la Zone de coopération spéciale a eu lieu les 2 et 3 décembre 1997. | UN | وعُقد اجتماع للجنة الفرعية لمنطقة التعاون الخاصة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |