"la zone de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة الحرب
        
    • منطقة العمليات الحربية
        
    Le Comité estime qu'on ne saurait considérer que le début des opérations militaires dans la zone de guerre a directement empêché les navires de mouiller dans le port de Ceyhan. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن القول إن بدء العمليات العسكرية داخل منطقة الحرب منع السفن من الإرساء في الميناء بصورة مباشرة.
    Le Comité n'a reçu aucun élément permettant de désigner précisément un client situé dans la zone de guerre et avec lequel la BOTAS pouvait raisonnablement s'attendre à conclure des contrats. UN ولم يتلق الفريق أي أدلة تُحدد وجود زبون فعلي في منطقة الحرب كانت شركة بوتاس تتوقع أن تجري معه أنشطة تجارية.
    Le Comité note que l'entreprise était située hors de la zone de guerre et que la plupart de ces pièces comptables devraient être intactes. UN ويلاحظ الفريق أن المشروع التجاري كان موجوداً خارج منطقة الحرب ويفترض أن معظم السجلات المالية لم يمسها سوء.
    Deux défenses ont été perdues au cours du transfert des équipements de la NITC, qui se serait trouvée dans l'impossibilité de les récupérer faute de pouvoir arrêter les navires dans la zone de guerre pour entreprendre les recherches nécessaires. UN وفقد حاجزا من هذا الحواجز خلال عمليات النقل، وتفيد الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات أنها لم تتمكن من التوقف في منطقة العمليات الحربية للبحث عن هذين الحاجزين واسترجاعهما.
    270. Le principal terminal de chargement de la NITC, sur l'île de Kharg, se trouve dans l'extrêmenord du golfe Persique, région désignée par les forces de la coalition comme faisant partie de la zone de guerre. UN 270- وتقع محطة التحميل الرئيسية التابعة للشركة الوطنية الإيرانية للناقلات في جزيرة خرج في أقصى الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، والتي اعتبرتها قوات التحالف الدولي جزءاً من منطقة العمليات الحربية.
    Les femmes prédominent parmi les populations déplacées de la zone de guerre située dans l'est de l'Ukraine. Elles sont également majoritaires parmi celles déplacées de Crimée. UN كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم.
    C'est, euh, j'imagien que vous pourriez l'appeler la zone de guerre. Open Subtitles أعتقد أنه يمكن أن تطلق عليها منطقة الحرب
    Elle se borne à déclarer ce qui suit : " la nécessité d'évacuer le personnel de la zone de guerre a rendu impossible l'accomplissement de l'ensemble des travaux prévus conformément au contrat. UN فقالت فقط " إن ضرورة إجلاء العاملين من منطقة الحرب حالت دون تنفيذ جميع الأعمال المقررة بموجب العقد.
    Confiner la population civile dans la zone de guerre fait qu'il est plus difficile, voire impossible, d'assurer en tous temps la distinction entre les militaires et les civils dans les situations de combat. UN كما أن إلزام المدنيين بالبقاء في منطقة الحرب يجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الحفاظ باستمرار على التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية في ظروف القتال.
    Si les civils ne peuvent pas quitter la zone de guerre, vu le surpeuplement de Gaza, la distinction entre les deux catégories n'est pas toujours possible, notamment dans les situations de vie ou de mort. UN فإذا لم يتمكن المدنيون من مغادرة منطقة الحرب في ظل ظروف الاكتظاظ، فإن قدراً من الاختلاط بين المدنيين والمقاتلين سيحدث بالضرورة، ولا سيما في ظل ظروف تنطوي على مواجهة مسألة حياةٍ أو موتٍ.
    Elle demande en outre le remboursement des frais engagés pour délocaliser ses opérations portuaires de la zone de guerre pendant toute la durée des activités militaires au début de l'année 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس هذه الشركة تعويضا عن التكاليف المتكبدة في نقل عملياتها الطرفية خارج منطقة الحرب طوال فترة الأنشطة العسكرية في بداية عام 1991.
    La NIOC soutient qu'il serait discriminatoire de ne pas lui permettre de tirer parti, au même titre que d'autres producteurs de pétrole situés en dehors de la zone de guerre, de la hausse des cours du pétrole. UN وتزعم الشركة أنه سيكون من قبيل التمييز إذا لم يسمح لها بالاستفادة بالطريقة نفسها التي استفاد بها منتجو نفط آخرون من خارج منطقة الحرب من الزيادة في أسعار النفط.
    La proportion relativement élevée d'infirmités des membres est due à une guerre de libération qui a duré environ 24 ans, comme le confirme le fait qu'on trouve le plus grand nombre de handicapés dans la " zone de guerre " située dans les régions septentrionales. UN والارتفاع النسبي لﻹعاقة بسبب فقدان اﻷطراف هو نتيجة لحرب التحرير التي استمرت ٢٤ عاما. ويؤكد ذلك أن " منطقة الحرب " في ذلك الوقت والواقعة في المناطق الشمالية القاصية لديها أكبر عدد من المعوقين.
    La grande majorité fuit la < < zone de guerre > > de la capitale et se retrouve dans la < < zone de famine > > du Bas-Chébéli et du Moyen-Chébéli, où du fait des mauvaises récoltes et de pluies erratiques, le prix des denrées alimentaires a atteint un niveau record et la malnutrition a atteint ou dépassé le seuil d'urgence (15 %). UN والأغلبية العظمى منهم يهربون من " منطقة الحرب " في العاصمة إلى " منطقة الجوع " في شابيلي السفلى والوسطى، وهما منطقتان ما زالتا تعانيان من فقدان المحصول وعدم انتظام معدل سقوط الأمطار وارتفاع أسعار الأغذية إلى أرقام قياسية ووصول مستويات سوء التغذية عند أو وفوق عتبة الطوارئ البالغة نسبة 15 في المائة.
    Les frais ont trait au transport hors de la < < zone de guerre > > , aux visas de sortie ainsi qu'à l'hébergement et à la nourriture fournis pendant ces voyages. UN وتتعلق التكاليف المطالب بالتعويض عنها بنقل العمال من " منطقة الحرب " ، ورسوم تأشيرات الخروج، والمأوى والطعام أثناء الرحلات التي نظّمت.
    Le porte-parole lui-même du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a parlé des mines antipersonnel et de la dévastation laissée par les troupes éthiopiennes le long de la frontière avec l'Érythrée, qui ont dissipé tout espoir d'un retour rapide des réfugiés dans la zone de guerre, propos tenus au sujet de la zone occupée par l'Éthiopie pendant trois mois. UN فقد تكلم المتحدث باسم المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، عند الإشارة إلى المنطقة التي تحتلها إثيوبيا طوال الأشهر الثلاثة الأخيرة، عن الألغام الأرضية والدمار الذي خلفته القوات الإثيوبية على الحدود الإريترية، مما حطم كل أمل في إمكانية عودة اللاجئين بسرعة إلى منطقة الحرب.
    Frais d'évacuation (Iraq): transport et dépenses en dehors de la zone de guerre UN تكاليف إجلاء (العراق): النقل وتكاليف مغادرة منطقة الحرب
    292. La NITC a présenté le texte de la résolution de son conseil d'administration ordonnant à la société d'augmenter la rémunération de ses équipages tant nationaux qu'étrangers opérant dans la zone de guerre. UN 292- قدمت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) قرار مجلس إدارتها الذي يوعز إلى هذه الشركة بزيادة التعويض المدفوع لكل من أفراد الطواقم المحليين والأجانب الذين يعملون في منطقة العمليات الحربية.
    293. La NITC a produit des témoignages en vue d'établir le nombre de jours que chaque membre d'équipage a travaillé dans la zone de guerre. UN 293- وقدمت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) شهادات لإثبات عدد الأيام التي عملها كل فرد من أفراد الطواقم في منطقة العمليات الحربية.
    291. La NITC fait valoir que, par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a dû offrir une compensation aux équipages de ses navires entrant dans la zone de guerre au cours de la période allant du 17 janvier au 4 mars 1991. UN 291- تزعم الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) أنه تعين عليها، نتيجة غزو العراق للكويت، أن تدفع تعويضات لطواقم السفن التي تملكها نظراً لدخولها منطقة العمليات الحربية خلال الفترة بين 17 كانون الثاني/يناير و4 آذار/مارس 1991.
    313. La NITC affirme qu'outre les installations de transport du pétrole brut qui ont été transférées de la zone de guerre de l'île de Kharg à la zone relativement plus sûre de l'île de Lavan, trois transporteurs de produits pétroliers ont été également transférés d'une zone à l'autre. UN 313- بالإضافة إلى تحويل مركز عمليات نقل النفط الخام إلى جزيرة لافان، تزعم الشركة الوطنية الإيرانية لناقلات (NITC) بأنه تم تحريك ثلاث ناقلات للمنتجات من منطقة العمليات الحربية في جزيرة خرج إلى جزيرة لافان الآمنة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus