"la zone de sécurité de" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة اﻵمنة في
        
    • منطقة آمنة
        
    • المنطقة اﻷمنية في
        
    • كمنطقة آمنة
        
    • منطقة الأمم المتحدة الآمنة في
        
    • منطقة بيهاتش اﻵمنة
        
    • منطقة جيبا اﻵمنة
        
    Cela fait deux jours consécutifs que les forces des soi-disants Serbes de Bosnie, sous le commandement de Radovan Karadzic, tirent des mortiers contre des cibles civiles dans la " zone de sécurité " de Tuzla. UN فقد قامت القوات التابعة لما يسمى بالصرب البوسنيين بقيادة رادوفان كرادزيتش بإطلاق دانات الهاون على أهداف مدينة داخل " المنطقة اﻵمنة " في توزلا للمرة الثانية على التوالي.
    La partie serbe a refusé de signer ce document tout en poursuivant ses attaques contre la zone de sécurité de Gorazde avec la même intensité. UN ورفض الجانب الصربي قبول هذه الوثيقة أو التوقيع عليها مواصلا، في ذات اﻷوان، الهجمات على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بنفس الضراوة.
    En ce qui concerne les allégations récentes selon lesquelles les forces gouvernementales auraient violé la zone de sécurité de Gorazde, je vous prie de trouver ci-joint une déclaration de notre présidence rejetant ces accusations. UN وفيما يتعلق بالادعاءات اﻷخيرة بقيام القوات الحكومية بإساءة استعمال المنطقة اﻵمنة في غورازده، فإنــي أرفق طيــا صادرا عن رئاســـة جمهوريتنا ينفـي هـذه الادعـاءات.
    Un certain nombre de nouvelles informations concernant la zone de sécurité de Srebrenica désignée par l'ONU ont été portées à l'attention de plusieurs de nos fonctionnaires. UN نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    Bien que ces opérations aient été menées avec une certaine retenue et sans chercher à provoquer, la population, dont la majeure partie est d'origine géorgienne, continue dans l'ensemble de nourrir une vive animosité à l'égard de la milice, surtout dans le sud-ouest de la zone de sécurité de Gali. UN وعلى الرغم من أن العمليات نفذت بطريقة تتسم بضبط النفس وعدم الاستفزاز، فإن الشعور بالعداء لدى السكان الذين تتألف غالبيتهم من الجورجيين إزاء المليشيات قوي بوجه عام، لا سيما في الجزء الجنوبي الغربي من المنطقة اﻷمنية في غالي.
    Le général Mladić a déclaré à la FORPRONU que les attaques bosniennes en provenance de Srebrenica constituaient des «violations flagrantes du statut de la zone de sécurité de Srebrenica. UN وصرح الجنرال ملاديتش لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن الهجمات البوسنية من سريبرينيتسا " تنتهك بصورة وحشية وضع سريبرينيتسا كمنطقة آمنة.
    Il se rapporte aux crimes commis à la suite de la chute de la zone de sécurité de Srebrenica en 1995. UN وتتعلق لائحة الاتهام بجرائم ارتكبت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينتشا في عام 1995.
    Malheureusement, nos informations et le danger qu'elles laissaient prévoir se sont avérés fondés, puisque la zone de sécurité de Gorazde a peu après été la cible de l'énorme puissance de feu des forces serbes de Karadzic. UN ولسوء الحظ فقد صحت تقاريرنا وما تنبأت به من خطر، عندما تعرضت المنطقة اﻵمنة في غورازده بعد ذلك بوقت قصير للهجوم بقوة النيران الهائلة لقوات كارادزيتش الصربية.
    La situation dans la " zone de sécurité " de Gorazde se détériore rapidement depuis quelques heures. UN تدهورت الحالة في " المنطقة اﻵمنة " في غورازده تدهورا سريعا في الساعات العديدة الماضية.
    En ce qui concerne Tuzla, les participants à la réunion ont convenu que l'ouverture du principal aérodrome faciliterait la livraison de secours humanitaires à la zone de sécurité de Tuzla, même si les routes actuellement utilisées restent le moyen le plus important pour l'acheminement de ces secours. UN وفيما يتعلق بتوزلا، كانت النتيجة التي توصل إليها الاجتماع هي أن افتتاح المطار الرئيسي هناك من شأنه أن يحسن تدفق الامدادات اﻹنسانية إلى المنطقة اﻵمنة في توزلا، على الرغم من أن الطرق البرية المستخدمة حاليا هي أهم قناة لايصال هذه اﻹمدادات.
    Ce matin, à l'aube, les forces serbes ont repris leur offensive de grande envergure contre la zone de sécurité de Bihac, qui est assiégée depuis le début de l'agression menée contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN في فجر اليوم استأنفت القوات الصربية هجومها الشامل ضد المنطقة اﻵمنة في بيهاك، المحاصرة منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    2. La situation dans la zone de sécurité de Bihać et aux alentours. UN ٢ - الحالة السائدة في المنطقة اﻵمنة في بيهاتش وفيما حولها
    Il a aussi condamné fermement le bombardement et les attaques d'infanterie et d'artillerie lancées contre la " zone de sécurité " de Gorazde et a exigé qu'il y soit immédiatement mis fin. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    Il devait tenter d’obtenir que soit rétabli le statut de la zone de sécurité de Srebrenica ou, à défaut, qu’au moins une présence des Nations Unies y soit maintenue. UN وكان عليه أن يحاول التفاوض من أجل إعادة نظام المنطقة اﻵمنة في سريبرينيتسا وإذا كان ذلك مستحيلا كان عليه محاولة اﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    Il a aussi condamné fermement le bombardement et les attaques d'infanterie et d'artillerie lancées contre la " zone de sécurité " de Gorazde et a exigé qu'il y soit immédiatement mis fin. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    Les Ministres se déclarent vivement préoccupés par le recul du processus de négociation à la suite de l'attaque commise récemment par les Serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde déclarée par l'Organisation des Nations Unies. UN ويعرب الوزراء عن قلقهم الشديد للنكسة التي تعرضت لها عملية التفاوض من جراء الهجوم الصربي البوسني اﻷخير على غورازدي التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    Le fait que la FORPRONU n'ait pas pu empêcher les attaques lancées contre la zone de sécurité de Bihac a mis en évidence certaines des questions primordiales que j'avais abordées dans mes rapports précédents au Conseil concernant la notion de zone de sécurité. UN كما أن عدم قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على منع الهجمات على منطقة بيهاتش التي حددت منطقة آمنة قد أبرز بعض المسائل الرئيسية التي تناولتها في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن بشأن مفهوم المناطق اﻵمنة.
    Ainsi, elle a escorté des patrouilles de la MONUG le long de la route M-27 lorsque la situation était particulièrement instable et a mené des patrouilles conjointes avec des véhicules blindés, qui ont permis à la MONUG de pénétrer à nouveau dans certains secteurs de la zone de sécurité de Gali. UN وعلى وجه الخصوص، رافقت القوة دوريات بعثة المراقبين على طول الطريق M-27 عندما كانت الحالة شديدة التزعزع، وقامت بدوريات مشتركة بمركبات مدرعة، وتمكنت البعثة بذلك من الدخول مجددا إلى بعض قطاعات المنطقة اﻷمنية في غالي.
    Il a également condamné le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde et a exigé le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cesseraient de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité. UN وأدان أيضا قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة وطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة.
    Nikolić est accusé de complicité de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre, lors des événements qui ont suivi la chute de la zone de sécurité de Srebrenica, à partir du 4 juillet 1995. UN ونيكوليتش متهم بالمشاركة في عمليات الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، فيما يتصل بأحداث وقعت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينيتشا، ابتداء من 4 تموز/يوليه 1995.
    Cela s'est produit juste avant le début de l'offensive menée conjointement par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina contre la zone de sécurité de Bihac. UN ولقد جد ذلك مباشرة قبل بدء الهجوم المشترك الذي شنته قوات صرب البوسنة وصرب كرايينا على منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Les Serbes se sont ensuite attaqués à la zone de sécurité de Zepa, voisine de celle de Srebrenica, que leurs forces ont emportée le 25 juillet. UN وعقب هذا الهجوم، شرع الصرب في شن هجوم على منطقة جيبا اﻵمنة المجاورة، التي سقطت أمام قوات الصرب في ٢٥ تموز/يوليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus