Le 16 avril 2013, des groupes armés tribaux proches du Gouvernement soutenus par les forces armées nationales ont attaqué Labado et Mouhajeriya. | UN | 129 - وفي 16 نيسان/أبريل 2013، هاجمت جماعة قبلية مسلحة موالية للحكومة، تدعمها القوات المسلحة السودانية، لبدو ومهاجرية. |
Ce groupe, qui a précédemment reçu des armes et un entraînement du Gouvernement, a participé directement à la reprise de Labado et de Mouhajeriya. | UN | وسبق وأن تلقت هذه الجماعة أسلحة وتدريبا من الحكومة وقد شاركت بشكل مباشر في عملية استعادة لبدو ومهاجرية. |
Quelque 11 000 personnes sont arrivées au camp de déplacés d'El Neem (Darfour oriental), 8 000 personnes étant restées près de la base de la MINUAD de Labado. | UN | ووصل ما يقدر بــ 000 11 شخص إلى مخيم النعيم للمشردين داخلياً في شرق دارفور، في حين ظل 000 8 في المناطق المحيطة بقاعدة العملية المختلطة في لبدو. |
Des restrictions de la circulation par voie terrestre et de la navigation aérienne ont été imposées à Khor Abeche, Shaeria, Muhajeria, Labado, Marla, Shangil Tobaya et Dar Al Salam. | UN | فقد فُرضت قيود على الحركة الجوية والبرية القيود في خور أبشي وشعيرية ومهاجرية ولبدو ومارلا وشنقل طوباية ودار السلام. |
Lors de mon séjour au Soudan, je me suis rendu au Darfour où j'ai visité le camp de Kalma, à Nyala, avant de me rendre à Labado. | UN | 62 - وأثناء وجودي في السودان، سافرت إلى دارفور حيث زرت مخيم كالما في نيالا، قبل التوجه إلى لابادو. |
À l'issue de l'évaluation, les prestations de soins de santé destinées aux quelque 9 890 civils encore regroupés près de la base de la MINUAD à Labado, qui étaient jusqu'alors assurées par cette dernière, ont été confiées au Croissant-Rouge soudanais. | UN | وبعد التقييم، نقلت مهمة تقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية لحوالي 890 9 من المدنيين ما زالوا متجمعين بالقرب من قاعدة العملية المختلطة في لبدو من البعثة إلى الهلال الأحمر السوداني. |
Le 30 septembre, les Fallata et les Rizeigat du sud se sont affrontés à Labado (Darfour oriental). | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر، اشتبك أفراد من قبيلة الفلاتة مع أفراد من قبيلة الرزيقات الجنوبية في لبدو (شرق دارفور). |
Le 17 avril, Labado et Mouhajeriya sont revenus sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2013(79)، استعادت الحكومة السيطرة على كل من لبدو ومهاجرية. |
Suite au bombardement du village de Matti et au retrait des forces du MJE, entre 6 000 et 7 000 autres civils ont regagné la base de la MINUAD à Labado. | UN | وإثر قيام الحكومة السودانية بقصف قرية ماتي وانسحاب قوات حركة العدل والمساواة، انتقل عدد آخر من المدنيين يتراوح بين 000 6 و 000 7 نسمة إلى قاعدة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في لبدو. |
À Shangil Tobaya, le mouvement s'est scindé en deux groupes, dont l'un s'est dirigé vers El Taweisha (Darfour-Sud) et l'autre est allé plus au sud vers Labado et Shaeria (Darfour-Sud), les deux se dirigeant vers le Kordofan-Sud avec à leurs trousses des unités fortement renforcées de l'Armée soudanaise. | UN | وعند شنقلي طوباي انقسمت الحركة إلى مجموعتين، انطلقت إحداهما نحو الطويشة في جنوب دارفور، وتوغلت الأخرى جنوبا باتجاه لبدو وشعيرية بجنوب دارفور، ثم انطلقتا معا نحو جنوب كردفان، بينما جدت في إثرهما وحدات معززة بالأسلحة الثقيلة من القوات المسلحة السودانية. |
À cet égard, le Gouvernement a décidé de retirer ses forces de Labado, Gireida et Marla, bien que jusqu'à avril dernier ces régions aient échappé au contrôle des rebelles. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الحكومة سحب قواتها من لبدو وقرضية ومرلا، بالرغم من أن تلك المناطق لم تكن خاضعة لسيطرة المتمردين قبل نيسان/أبريل الماضي. |
L'engagement pris récemment par le Gouvernement, à la septième réunion de la Commission mixte, de se retirer de trois autres villages dans le Darfour-Sud permettra peut-être à la Mission de l'Union africaine de consolider les progrès réalisés à Labado. | UN | 8 - ومن شأن الالتزام الأخير الذي تقدمت به الحكومة في الدورة السابعة للجنة المشتركة، بأن تنسحب من ثلاث قرى أخرى جنوب دارفور، أن يوفر فرصة للبعثة الأفريقية للبناء على ما أحرز من تقدم في لبدو. |
L'aide alimentaire a été également arrêtée à Labado, Al Juruf, Muhujarija, Khor Abechi, Manawashi, Mershing, Rokero et Gildo Labado > > . | UN | كما انقطعت المعونة الغذائية عن لبدو، والجروف، والمهاجرية، وخور أبشي، والمنواشي، ومرشينغ، وروكرو، وجلدو لبدو " (). |
Il a ajouté que la faction Gibril Ibrahim s'était rendue au Soudan du Sud et avait commencé à lancer des raids depuis ce pays : elle avait notamment attaqué la localité de Graida à trois reprises, faisant de nombreux morts, ainsi que les localités de Labado et de Mouhajiria. | UN | وأضاف أن فصيل جبريل إبراهيم قد ذهب إلى جنوب السودان وشرع في شن هجمات من هناك، قائلا إنه قد هاجم قريضة ثلاث مرات، مما أدى إلى وفاة العديد من الأبرياء، وهاجم لبدو ومهاجرية، واستهدف مشاريع السلطة الإقليمية في مارلا. |
Je m'inquiète du sort de près de 60 000 déplacés et résidents qui ont pris la fuite après les attaques du Gouvernement à Labado et Marla le 19 décembre, sur lesquelles une enquête est en cours, et à cause de la montée des tensions à Muhajiria à la mi-décembre; | UN | ويهمني التعرف بشكل دقيق على أماكن وجود أشخاص مشردين داخليا وسكان مقيمين عددهم 000 60 شخص تقريبا فروا عقب الهجمات التي قامت بها حكومة السودان في " لبدو " و " مارلا " في 19 كانون الأول/ديسمبر والتي يجري التحقيق فيها، ونتيجة لتصاعد التوتر في " مهاجرة " في منتصف كانون الأول/ديسمبر؛ |
Le 14 juin, elles ont été levées, sauf en ce qui concerne Muhajeriya, El Daein et Labado. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، رُفع الحظر باستثناء مناطق مهاجرية والضعين ولبدو. |
D'autres éléments de preuve indiquent que le Gouvernement a confié au groupe la responsabilité de contrôler 11 localités au Darfour méridional et au Darfour oriental, notamment Donkey Dresa, Oum Kasola, Ngunya, Graida, Labado, Shearia, Mouhajeriya et Assalaya79. | UN | وهناك المزيد من الأدلة التي تشير إلى أن الحكومة أسندت إليها مسؤولية السيطرة على 11 منطقة في جنوب دارفور وشرقه، ومنها دونكي دريسا وأم كاسولة وانغونيا وقريضة ولبدو وشعيرية ومهاجرية وعسلاية(79). |
De source gouvernementale, plus de 60 000 personnes ont été déplacées à la suite des affrontements militaires qui se sont produits dans les villes de Mouhajeria et de Labado (Darfour oriental). | UN | 36 - ووفقاً لتقديرات الحكومة، شُرد أكثر من 000 60 شخص في أعقاب الاشتباكات العسكرية في بلدتي مهاجرية ولبدو في شرق دارفور. |
Au cours d'une attaque menée à Labado, dans le Darfour-Sud, les 17 et 18 décembre, un employé de Médecins Sans Frontières a été tué par balle et un certain nombre de travailleurs soudanais de cet organisme étaient toujours portés disparus au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | فخلال هجوم نفذ في 17 و18 كانون الأول/ديسمبر على قرية لابادو في جنوب دارفور، قتل أحد موظفي المساعدة في منظمة ' ' أطباء بلا حدود`` رميا بالرصاص، ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين في عداد المفقودين حتى كتابة هذه السطور. |
Toujours dans le Darfour-Sud, le 15 mai, les avions des Forces armées soudanaises, qui auraient repéré la présence de forces des mouvements, ont largué quatre bombes à Labado, faisant un mort et un blessé, et plusieurs autres près du village d'Esheraya (à 30 km au sud d'Al Daein). | UN | 22 - وأيضا في دارفور الجنوبية، قامت طائرات القوات المسلحة السودانية في 15 أيار/مايو، بعد اكتشاف وجود قوات للحركات المسلحة حسبما أفيد، بإلقاء أربع قنابل على لابادو وعدة قنابل بالقرب من قرية إشيرايا (على بعد 30 كيلومترا جنوبي الضعين). |
Après ces heurts, les forces de l'ALS/MM se sont retirées, le MJE prenant le contrôle de Muhajeria et de Labado. | UN | وعقب الاشتباكات انسحبت قوات جيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي وسيطرت حركة العدل والمساواة على مهاجرية ولابادو القريبة منها. |
La plupart des restrictions ont continué d'être imposées par les forces gouvernementales ou par des mouvements armés sur les vols et les patrouilles de la MINUAD dans des zones où l'insécurité règne encore, notamment à Oum Doukhoun (Darfour central), à Mouhajeria et Labado (Darfour oriental) et à Abu Jabra (Darfour méridional). | UN | وظل معظم القيود قيوداً تفرضها القوات الحكومية أو الحركات المسلحة على الرحلات الجوية والدوريات التي تقوم بها العملية المختلطة إلى المناطق التي يستمر فيها انعدام الأمن، بما في ذلك أم دخن في وسط دارفور، ومهاجرية ولبادو في شرق دارفور، وأبو جابرة في جنوب دارفور. |
Depuis le mois de juillet, certains de ses combattants ont été repérés à Labado et Shearia, même s'ils n'étaient pas en train de prendre activement part à des combats. | UN | وقد شوهد مقاتلوه، منذ تموز/يوليه، في لابدو والشعيرية من دون مشاركة في القتال. |