"ladite déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • ذلك الإعلان
        
    • هذا الإعلان
        
    • الإعلان المذكور
        
    • البيان المذكور
        
    • ذلك البيان
        
    • الإعلان السياسي
        
    • البيان المشار إليه
        
    • لذلك البيان المنشور
        
    • بذلك البيان
        
    • للبيان السياسي
        
    En conséquence, l'adoption de ladite déclaration n'a violé aucune règle applicable du droit international. UN وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي.
    Elle lance, à cet effet, un appel aux États membres pour qu'ils mettent en oeuvre ladite déclaration. UN وأصدر نداء، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ ذلك الإعلان.
    Je vous saurais infiniment gré de bien vouloir publier ladite déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا الإعلان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ladite déclaration comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 40 de l'ordre du jour. UN وأرجو ممتناً تعميم هذا الإعلان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 40 من جدول الأعمال.
    Le moment déterminant pour la résolution du contrat est celui de l'expédition de la déclaration d'annulation, même si le vendeur a déjà procédé à l'envoi de la marchandise lors de la réception de ladite déclaration. UN واللحظة الفاصلة في تحديد بطلان العقد هي لحظة إرسال إشعار بالإبطال، حتى وإن كان البائع كان قد أرسل بالفعل البضاعة عند استلام الإعلان المذكور.
    Il semble néanmoins que l'accusation n'ait pas tenté de produire ladite déclaration comme pièce à conviction. UN بيد أنه يبدو أن سلطات الادعاء لم تسع إلى تقديم البيان المذكور كدليل.
    Ils ont aussi demandé instamment à ces deux États parties de prendre dès que possible les mesures concrètes qu'appelait ladite déclaration. UN وحثت أيضا الدولتين الطرفين المعنيتين على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن لمتابعة تنفيذ ذلك البيان المشترك.
    Réaffirmant également la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue et la déclaration ministérielle conjointe issue de l'examen de haut niveau auquel la Commission des stupéfiants a procédé en 2014 sur l'application par les États Membres de ladite déclaration et du Plan d'action, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية()، والبيان الوزاري المشترك المنبثق من الاستعراض الرفيع المستوى الذي أجرته لجنة المخدرات في عام 2014 بشأن تنفيذ الدول الأعضاء للبيان السياسي المذكور أعلاه()،
    Ils pourraient faire du premier article de ladite déclaration le principe directeur de leurs travaux. UN وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que, bien que les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, voient dans la disparition forcée un délit continu, le fait que l'État partie ait invoqué la déclaration qu'il a faite ratione temporis oblige le Comité à prendre en compte ladite déclaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que, bien que les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, voient dans la disparition forcée un délit continu, le fait que l'État partie ait invoqué la déclaration qu'il a faite ratione temporis oblige le Comité à prendre en compte ladite déclaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.
    L'Instance permanente et le HCDH ont tous deux vocation à promouvoir le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à veiller à en assurer l'efficacité, comme le prévoit l'article 42 de ladite déclaration. UN 7 - والمنتدى الدائم والمفوضية يضطلعان بمهمة واحدة هي تعزيز احترام التطبيق الكامل لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومتابعة فعالية ذلك الإعلان وفقاً للمادة 42 منه.
    En permettant d'ouvrir le dialogue avec nos frères anjouanais, sur le futur ensemble comorien, ladite déclaration revêt une signification particulière aux yeux des Comoriens. UN ونظرا لأن هذا الإعلان يفسح المجال لبدء حوار مع أشقائنا في أنجوان بشأن مستقبل كيان جزر القمر، لذلك يرى شعب جزر القمر أن له دلالة خاصة.
    L'article 7 de ladite déclaration dispose expressément que l'expulsion individuelle ou collective d'étrangers pour des motifs de race, de couleur, de religion, de culture, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique est interdite. UN فالمادة 7 من هذا الإعلان تجعل من غير المشروع بوجه خاص الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    La République argentine rejette et considère comme nulle et non avenue [ladite déclaration] d'application territoriale. " UN " ترفض جمهورية الأرجنتين [هذا الإعلان] المتعلق بالامتداد الإقليمي وتعتبره لاغيا وباطلا " .
    La République argentine rejette et considère comme nulle et non avenue [ladite déclaration] d'application territoriale. > > UN " ترفض جمهورية الأرجنتين [هذا الإعلان] المتعلق بالامتداد الإقليمي وتعتبره لاغيا وباطلا " .
    En outre, l'article 10 prévoit que l'étranger titulaire d'un permis d'établissement et marié depuis au moins trois ans à une personne de nationalité polonaise peut acquérir cette nationalité s'il fait, dans un délai approprié, une déclaration à cet effet devant une autorité compétente et si celle-ci émet la décision d'accepter ladite déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك يجوز، وفقا للمادة 10 من القانون، للأجنبي الحاصل على الإقامة المتزوج لمدة ثلاث سنوات على الأقل بشخص يحمل الجنسية البولندية، اكتساب الجنسية البولندية، إذا قدم، خلال فترة زمنية مناسبة، إعلانا مناسبا أمام سلطة مختصة وأصدرت تلك السلطة المختصة قرارا بقبول الإعلان المذكور.
    À l'issue de ses travaux, la Conférence a adopté des recommandations ainsi que la déclaration ci-jointe, et recommandé que ladite déclaration soit portée à l'attention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et publiée comme document officiel de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN ورفع المؤتمر في ختام أعماله توصيات، بالإضافة إلى اعتماد الإعلان المرفق، وأوصى بأن يتم إطلاع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة على الإعلان المذكور وتعميمه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire circuler le texte de ladite déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص البيان المذكور بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement ukrainien a étudié de près ladite déclaration. UN وقد درس الجانب الأوكراني بصورة شاملة ذلك البيان.
    Les Inspecteurs espèrent que les représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales continueront de mettre à jour régulièrement ladite déclaration en concertation avec les comités d'audit/de contrôle des Nations Unies. UN ويؤمن المفتشون بأن اجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية المذكور سيستمر في تحديث البيان المشار إليه بانتظام، وذلك بالتشاور مع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Cependant, d'autres parties pourraient refuser d'accepter cette déclaration, en particulier lorsqu'il n'existe aucun contrat préalable établissant avec certitude l'effet juridique de ladite déclaration. UN غير أن أطرافا أخرى قد لا تكون على استعداد لقبول البيان، وبخاصة في حال عدم وجود عقد سابق يُرسي عن يقين المفعول القانوني لذلك البيان المنشور.
    et la déclaration ministérielle conjointe issue de l'examen de haut niveau auquel la Commission des stupéfiants a procédé en 2014 sur l'application par les États Membres de ladite déclaration et du Plan d'action, UN )، والبيان الوزاري المشترك المنبثق من الاستعراض الرفيع المستوى الذي أجرته لجنة المخدرات في عام 2014 بشأن تنفيذ الدول الأعضاء للبيان السياسي وخطة العمل()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus