"ladite lettre" - Traduction Français en Arabe

    • الرسالة المذكورة
        
    • تلك الرسالة
        
    • وتكون هذه الرسالة
        
    • والرسالة المذكورة
        
    • الرسالة المشار
        
    L'auteur affirme que la Commission ne lui a pas fourni copie de ladite lettre. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة لم توافه بنسخة من الرسالة المذكورة.
    La Turquie rejette les allégations infondées qui figurent dans ladite lettre. UN وتنفي تركيا نفيا شديدا الادعاءات الواهية المشار إليها في الرسالة المذكورة.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie dément catégoriquement les accusations calomnieuses figurant dans ladite lettre et ses annexes. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنكر بأقوى العبارات التهم الخبيثة الواردة في الرسالة المذكورة وضميمتها.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que les Palestiniens restent opposés à tout acte terroriste, qu'il soit perpétré par l'une ou l'autre des parties, et jugent intolérables les actes dont il est fait mention dans ladite lettre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن الطرف الفلسطيني يظل يعارض أي أعمال إرهابية ترتكب من جانب أي طرف ولا يتغاضى على الإطلاق عن أي من الأعمال المشار إليها في تلك الرسالة.
    Elle a reçu une lettre datée du 4 septembre 2000 à ce sujet; on trouvera le texte de ladite lettre et de ses deux annexes à la section B du présent document. UN وتلقى القسم رسالة بتاريخ 4 أيلول/ سبتمبر 2000 تتعلق بهذه المسألة؛ وترد تلك الرسالة وضميمتاها في الفرع باء أدناه.
    ladite lettre pourrait également être communiquée, sur demande, aux organisations non gouvernementales concernées. UN وتكون هذه الرسالة متاحة أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية، عند طلبها.
    ladite lettre est la dernière en date d'une série de communications analogues que vous a adressées le représentant chypriote grec et auxquelles j'ai déjà répondu. UN والرسالة المذكورة هي أحدث واحدة في سلسلة من الرسائل المشابهة التي وجهها إليكم الممثل القبرصي اليوناني والتي أرسلت ردا عليها في السابق.
    Je tiens à démentir les allégations contenues dans ladite lettre, qui sont une déformation grossière de la réalité concernant les Chypriotes grecs vivant dans la République turque de Chypre-Nord. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de ladite lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة المذكورة أعلاه.
    L'allégation, contenue dans ladite lettre, selon laquelle la Turquie porte la responsabilité de la question des personnes disparues à Chypre est totalement sans fondement. UN إن ما تضمنته الرسالة المذكورة من ادعاء بأن تركيا تتحمل المسؤولية فيما يتعلق بقضية اﻷشخاص المفقودين في قبرص هو ادعاء يفتقر إلى أي أساس من الصحة.
    ladite lettre est un exemple typique de la façon dont la partie chypriote grecque, à des fins purement politiques, déforme de façon flagrante les faits et exploite de façon éhontée des événements malencontreux. UN وتعد الرسالة المذكورة مثالا حيا على مايقوم به الجانب القبرصي اليوناني من تشويه صارخ للحقائق واستغلال طائش للحوادث المؤسفة ﻷغراض سياسية.
    De même, l'assertion relative aux ports chypriotes turcs, formulée dans ladite lettre, est sans fondement puisque l'Administration chypriote grecque n'est pas compétente et n'a pas droit de regard sur Chypre-Nord. UN بالمثل، فإن الادعاء الوارد في الرسالة المذكورة فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل أيضا إذ ليس للإدارة القبرصية التركية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    5. ladite lettre avance également l'allégation sans fondement et absurde selon laquelle les banques iraniennes financeraient le terrorisme. UN 5 - وأثارت الرسالة المذكورة أيضا ادعاءً سخيفاً لا أساس له من الصحة ضد المصارف الإيرانية بشأن مسألة تمويل الإرهاب.
    De la même façon, l'allégation relative aux ports chypriotes turcs, formulée dans ladite lettre, est sans fondement puisque l'administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'est pas compétente et n'a pas de droit de regard à Chypre-Nord. UN وبالمثل، فإن الزعم المثار في الرسالة المذكورة في ما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل هو الآخر إذ ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    Elle souhaiterait avoir des éclaircissements sur le statut de ladite lettre et avoir confirmation du fait qu'aucune décision ne sera prise au sujet des propositions qu'elle contient à moins que la Cinquième Commission n'en décide autrement. UN وطلبت توضيح مركز تلك الرسالة وتأكيدا بأنه لن يتخذ أي إجراء بشأن المقترحات التي تتضمنها إلا اذا قررت اللجنة الخامسة غير ذلك.
    ladite lettre ainsi que les vues auxquelles je viens de me référer ont paru sous la cote A/C.6/51/8 et Additif 1. UN وترد تلك الرسالة واﻵراء التي أشرت اليها في الوثيقة A/C.6/51/8/Add.1.
    Il ne ressort pas non plus de ladite lettre que pour la procédure suivie pour la détermination de ces erreurs et la validation des données relatives au nombre d'abstentions enregistrées et d'États votants, on ait pu compter sur la présence d'assesseurs appartenant aux divers groupes régionaux, comme il convient de le faire dans tout processus électoral. UN ومن ناحية أخرى، لا يُفهم من تلك الرسالة أنه قد جرت الاستعانة بممثلي المجموعات الإقليمية في العملية التي اتبعت لتحديد تلك الأخطاء والتصديق على البيانات المتعلقة بعدد حالات الامتناع عن التصويت المسجلة والدول المصوتة، حسب الأصول المعمول بها في أي عملية اقتراع.
    Dans ladite lettre, j'ai précisé que les groupes qui occupent ces régions violent quotidiennement les droits les plus élémentaires des populations, notamment par des exécutions sommaires, des pillages, des viols, des destructions de monuments historiques à Gao et Tombouctou. UN وأوضحت في تلك الرسالة بأن الجماعات التي تحتل تلك المناطق تقوم كل يوم بانتهاك أبسط الحقوق الأساسية للسكان، لا سيما عن طريق عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والنهب والاغتصاب، وكذلك تدمير الآثار التاريخية في مدينتي غاو وتمبوكتو.
    ladite lettre pourrait également être communiquée, sur demande, aux organisations non gouvernementales concernées. UN وتكون هذه الرسالة متاحة أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية، عند طلبها.
    ladite lettre pourrait également être communiquée, sur demande, aux organisations non gouvernementales concernées. UN وتكون هذه الرسالة متاحة أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية، عند طلبها.
    ladite lettre pourrait également être communiquée, sur demande, aux organisations non gouvernementales concernées. UN وتكون هذه الرسالة متاحة أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية، عند طلبها.
    ladite lettre survient quelques heures après la déclaration du Président de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, datée du 20 juillet 2008, et la première réunion de la Commission chargée de l'ensemble des frontières, qui a eu lieu 21 juillet 2008. UN والرسالة المذكورة جاءت بعد ساعات من بيان رئيس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المؤرخ 20 تموز/يوليه 2008 والاجتماع الأول للجنة العامة للحدود في 21 تموز/يوليه عام 2008.
    Je tiens à démentir catégoriquement les allégations fausses et fallacieuses contenues dans ladite lettre, pour la bonne raison que les violations de l'espace aérien dont il est fait état ne se sont pas produites. UN وأود أن أؤكد بشكل قاطع أن الادعاءات الواردة في الرسالة المشار إيها زائفة ومغرضة تماما حيث أنه لم تقع تحليقات من ذلك القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus