Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
2. Cette dénonciation prend effet à l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date à laquelle le Dépositaire en reçoit notification ou à toute autre date ultérieure spécifiée dans ladite notification. | UN | 2- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع الإخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يُحدّد في الإخطار بالانسحاب. |
Le membre du Comité qui démissionne adresse notification écrite de sa démission directement au Président ou au Secrétaire général, et il n'est pris de dispositions pour déclarer le siège vacant qu'après réception de ladite notification. | UN | واستقالة عضو في اللجنة يجب التبليغ بها من قبل العضو المعني وذلك بالكتابة مباشرة إلى الرئيس أو الأمين العام ويتخذ الاجراء اللازم للاعلان عن شغور المقعد فقط بعد تلقي ذلك الإشعار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 60 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 60 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
2. Cette dénonciation prend effet à l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date à laquelle le Dépositaire en reçoit notification ou à toute autre date ultérieure spécifiée dans ladite notification. | UN | 2- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع للإخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يحدد في الإخطار بالانسحاب. |
Pour que ladite notification puisse être considérée comme ayant été faite par des moyens appropriés dans les circonstances de l'espèce, l'acheteur devait s'assurer de la fiabilité du courtier indépendant. | UN | ولكي يعتبر ذلك الإشعار كأنّه قدّم بوسائل مناسبة في الظروف السائدة كان على المشتري أن يثبت لنفسه إمكانيّة الركون إلى الوسيط الذي يعمل لنفسه. |
L'extension auxdits territoires a pris effet le 7 septembre 1994, date de réception de ladite notification. | UN | وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل اﻷقاليم المذكورة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أي في تاريخ استلام اﻹخطار المذكور. |
Pour assurer la mise en œuvre nationale et l'efficacité de ladite notification, le Bureau du Premier ministre a publié les directives no 018/PMO du 10 janvier 2005 demandant instamment aux agences gouvernementales de concrétiser les termes de notification. | UN | وضمانا لتنفيذ وفعالية الإشعار المذكور في جميع أنحاء البلد، أصدر مكتب رئيس الوزراء ورقة إرشادية رقم 018 مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005 يحث فيها الوكالات الحكومية على تحويل شروط الإشعار إلى واقع. |
3. ladite notification est envoyée dans les langues de travail du Conseil d'administration indiquées à l'article 29 soixante jours au moins avant l'ouverture de la session dans le cas d'une session ordinaire, et quatorze jours au moins avant l'ouverture de la session dans le cas d'une session extraordinaire. | UN | 3- يرسل الإشعار المشار إليه في هذه المادة، في حالة عقد دورة عادية، بلغات العمل في مجلس الإدارة، وفقاً لما نصت عليه المادة 29، في موعد لا يقل عن 60 يوماً قبل افتتاح الدورة، وفي حالة الدورة الاستثنائية قبل افتتاحها بـ 14 يوماً. |
4. La notification de la cession peut porter sur des créances nées après ladite notification. [Cette notification produit ses effets pendant cinq ans à compter de la date de la réception par le débiteur, sauf : | UN | " )٤( يجوز أن يتعلق الاشعار بالتحويل بمستحقات تنشأ بعد الاشعار . ]ويكون ذلك الاشعار نافذ المفعول لمدة خمس سنوات بعد التاريخ الذي استلمه فيه المدين ما لم : |