Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport sur l’application de ladite résolution. | UN | ودعت الأمين العام الى تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار الى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Les fonctions et responsabilités du Vice-Secrétaire général sont définies dans le paragraphe 1 de ladite résolution. | UN | ويرد في الفقرة 1 من ذلك القرار تعريف لمهام ومسؤوليات نائب الأمين العام. |
Il est encore plus dangereux de déclarer que les dispositions de ladite résolution s'inscrivent dans le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | والأدهى من ذلك هو الإعلان بأن ما نص عليه ذلك القرار من أحكام جاء تطبيقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
À cet égard, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à la Commission à sa cinquantième session sur l'application de ladite résolution. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين. |
Dans la même résolution, elle l'a prié de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | وطلبت في نفس القرار، أن يقدِّم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Elle confondait les notions de suspension et de retrait du statut consultatif que ladite résolution distinguait tout à fait clairement. | UN | فهو يضفي نوعا من الإبهام على التمييز الواضح في القرار المذكور بين تعليق المركز الاستشاري وسحبه. |
Le Comité a noté que l'Assemblée générale, dans ladite résolution, avait demandé en particulier que la recherche nationale se poursuive en la matière. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Aussi, le Groupe a-t-il pris note des travaux entrepris par la Conférence du désarmement, conformément aux dispositions de ladite résolution. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الفريق علما بما اضطلع به مؤتمر نزع السلاح من أعمال على النحو المبين في ذلك القرار. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport détaillé sur l'application de toutes les dispositions de ladite résolution. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في ذلك القرار أن يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا عن تنفيذ جميع المسائل المتناولة في القرار. |
Le Groupe a également noté que son mandat avait été énoncé au premier paragraphe de ladite résolution. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أن مهامه ترد في الفقرة 1 من ذلك القرار. |
Au paragraphe 11 de ladite résolution, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وفي الفقرة 11 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Par souci de clarté et à l'intention des membres de la Commission, je voudrais revenir sur ladite résolution. | UN | وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار. |
2. Le présent rapport a été établi en application du paragraphe 4 de ladite résolution. | UN | 2 - ويجري تقديم هذا التقرير بموجب الفقرة 4 من ذلك القرار. |
L'Assemblée a par ailleurs prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | وكذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار. |
Nous demandons l'application intégrale et inconditionnelle de ladite résolution. | UN | وعليه فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار. |
Il a en outre chargé le Comité contre le terrorisme de suivre et de promouvoir la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | كما كلف القرار لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن برصد تنفيذ هذا القرار والترويج له. |
Bien que deux années se soient écoulées depuis l'adoption de la résolution 687 (1991) et que l'Iraq ait officiellement accepté ladite résolution, aucun progrès n'a été enregistré sur cette question purement humanitaire. En effet : | UN | حول هذه القضية اﻹنسانية البحتة، ورغم مرور عامين على صدور القرار ٧٨٦، ورغم موافقة العراق الرسمية على القرار المذكور أعلاه إلا أنه لم يحصل أي نوع من التقدم حول هذا الموضوع لﻷسباب التالية: |
La Banque de Grèce élabore une directive visant à geler tous les fonds décrits dans ladite résolution. | UN | ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور. |
Conformément au paragraphe 4 de ladite résolution, je souhaite vous informer de deux nouvelles mesures prises par le Royaume-Uni. | UN | ووفقا للفقرة 4 من ذلك القرار، أود أن أبلغكم أن المملكة المتحدة بصدد اتخاذ تدبيرين آخرين عملا بذلك القرار. |
Certains d'entre eux ont rappelé que, dans cette résolution, le Conseil avait déclaré qu'il entendait prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de ladite résolution. | UN | وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار. |
Le Gouvernement de la République de Corée est résolu à appliquer fidèlement la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité et à collaborer pleinement avec le Comité créé en application du paragraphe 12 de ladite résolution. | UN | :: تلتزم حكومة جمهورية كوريا بأن تنفذ بأمانة قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 وأن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 12 من منطوق هذا القرار. |
Le Comité espère que l'application diligente de ladite résolution contribuera à améliorer les conditions humanitaires en Iraq. | UN | وتأمل اللجنة أن يساهم التنفيذ العاجل لهذا القرار في تحسين الظروف اﻹنسانية في العراق. |
Ci-après les questions et les réponses de la Belgique concernant ladite résolution : | UN | فيما يلي الأسئلة وردود بلجيكا فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
L'OLP souhaite que ladite résolution soit pleinement appliquée et que le Conseil de sécurité participe encore davantage au processus. | UN | وتنشد منظمة التحرير الفلسطينية التطبيق الكامل للقرار المذكور ومواصلة اشتراك مجلس اﻷمن. |
Les Fidji ont signé plusieurs conventions internationales et régionales intéressant l'application de la résolution 1540 (2004), comme il est dit plus haut dans le commentaire du paragraphe 1 de ladite résolution. | UN | وقعت فيجي عدة اتفاقيات دولية وإقليمية متعلقة بالقرار 1540، كما نصت على ذلك الفقرة 1 من منطوق القرار. |
Qu'il me soit permis, également, de citer certains paragraphes pertinents du Programme mondial énoncé dans ladite résolution : | UN | كما يمكنني أن أستشهد ببعض الفقرات ذات الصلة من القرار ذاته: |
4. La Commission a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-sixième session sur l'application de ladite résolution. | UN | 4- وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار المشار إليه. |
3. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-huitième session, un rapport sur les activités entreprises en application de ladite résolution. | UN | ٣ - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها عملا بهذا القرار. |
Le Secrétariat, pour les préparatifs du Congrès, appliquera les directives figurant dans ladite résolution. E. Règlement intérieur | UN | ولدى القيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر، سوف تسترشد الأمانة العامة على نحو كامل بالتوجيهات الواردة في القرار. |