"ladite réunion" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع المذكور
        
    • لعقد ذلك الاجتماع
        
    • الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية
        
    • لعقد الاجتماع
        
    • عقد ذلك الاجتماع
        
    ladite réunion a publié des directives sur l'action à mener concernant l'Initiative de paix arabe. UN كما صدر عن الاجتماع المذكور نقاط استرشادية للتحرك بمبادرة السلام.
    Il s'est félicité de l'offre du Gouvernement camerounais d'abriter ladite réunion fin mai-début juin 2001. UN ورحبت بالعرض الذي قدمته حكومة الكاميرون لاستضافة الاجتماع المذكور في نهاية أيار/مايو - مطلع حزيران/يونيه 2001.
    Vu leur désaccord, les deux Gouvernements ont décidé de consacrer une période de réflexion à la question et à la meilleure manière de coopérer à l'avenir, comme il ressort du communiqué de presse commun émis par les parties après ladite réunion. UN وفي ضوء هذا الاختلاف، اتفقت الحكومتان على أنه من المستصوب أن يتيحا لنفسيهما وقتا للتفكير في الموضوع وفي السبل الفضلى للتعاون في المستقبل، كما نص عليه البيان الصحفي المشترك الذي أصدره الطرفان عقب الاجتماع المذكور.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 32 900 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 900 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 32 500 dollars des États Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 500 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع.
    Rappelant la tenue, le 26 septembre 2013, de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, et sa résolution 68/32 du 5 décembre 2013 sur le suivi de ladite réunion et les décisions qu'elle contient, UN وإذ تشير إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى القرار 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي لعام 2013 والمقررات الواردة فيه،
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 478 500 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 500 478 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Mais cela n'a malheureusement pas été possible en raison du refus de votre gouvernement de tenir ladite réunion. UN لكن للأسف لم يتسن ذلك بسبب رفض حكومتكم عقد ذلك الاجتماع.
    Il a été décidé que ladite réunion se tiendrait à Yaoundé au cours de la deuxième quinzaine du mois de juin 2000, avant le prochain Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Afrique centrale. UN وقد تقرر أن يُعقد الاجتماع المذكور في ياوندي في بحر النصف الثاني من شهر حزيران/يونيه 2000، وذلك قبل مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول وحكومات بلدان وسط أفريقيا.
    Il s'agit donc d'une affirmation de mauvaise foi du professeur Dessart, qui d'ailleurs, n'était pas présent à ladite réunion et qui à l'heure présente cherche à se venger d'avoir été exclu de ses fonctions de Vice-Président pour déloyauté, manoeuvres dolosives, diffamations, tentatives de déstabilisation, faux et usage de faux, etc. UN ويتعلق الأمر إذن بتأكيد بسوء نية من جانب الاستاذ ديسار والذي لم يكن حاضرا في الاجتماع المذكور والذي يحاول الآن الثأر لنفسه بسبب استبعاده من وظيفته كنائب للرئيس بسبب خيانته ومناوراته التدليسية وحالات القذف ومحاولات زعزعة الاستقرار، والتزييف واستخدام التزييف، وما إلى ذلك.
    En outre, étant donné que ladite réunion s'est terminée par une conférence de presse commune des deux ministres des affaires étrangères, le Gouvernement croate ne peut que conclure que c'est par erreur que ce communiqué de presse a été distribué aux membres du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن الاجتماع المذكور قد انتهى بعقد مؤتمر صحفي مشترك من جانب وزيري الخارجية، فإن حكومتي لا يسعها إلا أن تخلص إلى نتيجة مفادها أن هذا البلاغ الصحفي قد جرى تعميمه خطأ على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Par ailleurs, l'État doté d'armes nucléaires qui a accueilli ladite réunion a l'habitude de sortir du cadre de l'ONU, afin d'élaborer certains documents, et puis d'y revenir pour qu'ils y soient entérinés, ce qui n'est pas la bonne méthode à adopter en matière de questions multilatérales. UN علاوة على ذلك، فإن الدولة الحائزة للأسلحة النووية التي تستضيف الاجتماع المذكور آنفاً قد تعودت على الذهاب إلى خارج الأمم المتحدة، والقيام بصياغة بعض الوثائق والعودة بها إلى الأمم المتحدة لاعتمادها، وهذا نهج خاطئ في المسائل المتعددة الأطراف.
    La proposition du Gouvernement turkmène d'accueillir ladite réunion à Achgabat a été approuvée à l'unanimité par toutes les parties concernées. UN 12 - وأسفرت المناقشات التي أجريت في هذا الصدد عن إجماع جميع البلدان المعنية على تأييد اقتراح جمهورية تركمانستان بأن يعقد الاجتماع المذكور في مدينة أشخباد.
    La proposition du Gouvernement turkmène d'accueillir ladite réunion à Achgabat a été approuvée à l'unanimité par toutes les parties concernées. UN 12 - وأسفرت المناقشات التي أجريت في هذا الصدد عن إجماع جميع البلدان المعنية على تأييد اقتراح جمهورية تركمانستان بأن يعقد الاجتماع المذكور في مدينة أشخباد.
    Le 22 janvier 2013, après avoir fait procéder à une enquête, le Gouvernement ougandais a donné, par l'intermédiaire de l'ambassade du Soudan à Kampala, des assurances qu'il n'avait ni organisé, ni autorisé, ni soutenu ladite réunion, contrairement à ce qui était allégué. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2013، ردت حكومة جمهورية أوغندا رسمياً عن طريق سفارة السودان في كمبالا، وقدمت تطمينات بأن الاجتماع المذكور لم يكن من تنظيم حكومة جمهورية أوغندا، ولا بإذن منها، ولا تحت رعايتها، بخلاف ما زُعم.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 196 400 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة بمبلـغ 400 196 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 452 700 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة بمبلـغ 700 452 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée des Hautes Parties contractantes, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 33 700 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدَّم هذه الوثيقة عملاً بقرار الدول الأطراف المتعاقدة السامية الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 700 33 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع.
    Rappelant la tenue, le 26 septembre 2013, de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, et sa résolution 68/32 du 5 décembre 2013 sur le suivi de ladite réunion et les décisions qu'elle contient, UN وإذ تشير إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى القرار 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي لعام 2013 والمقررات الواردة فيه،
    Rappelant la tenue, le 26 septembre 2013, de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, et sa résolution 68/32 du 5 décembre 2013 sur le suivi de ladite réunion et les décisions qu'elle contient, UN وإذ تشير إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى القرار 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي لعام 2013 والمقررات الواردة فيه،
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 71 100 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 100 71 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 91 700 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 700 91 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Mais cela n'a malheureusement pas été possible en raison du refus de votre gouvernement de tenir ladite réunion > > (A/61/827). UN لكن للأسف لم يتسن ذلك بسبب رفض حكومتكم عقد ذلك الاجتماع " (A/61/827).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus