"lancé un projet" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • إطلاق مشروع
        
    • بإطلاق مشروع
        
    • بدأت مشروعا
        
    • اضطلعت بمشروع
        
    • استهل المكتب مشروعا
        
    • استهل مشروع
        
    • استهلت الحكومة مشروعاً
        
    • شرعت في مشروع
        
    • وبدأ مشروعا
        
    • واستهل مشروعاً
        
    • واستهلت مشروعاً
        
    • بدأ مشروعا
        
    • بدأت مشروعاً
        
    Au Centre polyclinique de Beyrouth, il a lancé un projet pilote fondé sur le principe des équipes de santé familiale. UN وبادر إلى تنفيذ مشروع نموذجي في عيادة بيروت المتعددة التخصصات استنادا إلى نهج فريق الصحة الأسرية.
    Il a également lancé un projet médiatique destiné à promouvoir une image positive de Montserrat. UN كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات.
    Par ailleurs, l'UNICEF a lancé un projet pilote visant à sensibiliser les adolescentes et les adolescents au VIH/sida. UN وشرعت اليونيسيف في تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى رفع درجة الوعي المتعلق بالإيدز بين المراهقين والمراهقات.
    Des associations féminines ont lancé un projet de création d'un Fonds de résistance aux catastrophes pour les collectivités locales des zones côtières d'Odisha, en Inde. UN وقد قامت الجماعات النسائية المحلية في المناطق الساحلية من أوديشا في الهند بتنفيذ مشروع لصندوق مجتمعي للتكيف مع الكوارث.
    Le PNUD et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale de l'Ouzbékistan ont conjointement lancé un projet baptisé ACCESS (Accessibility, Civic Consciousness, Employment, and Social Support), pour les personnes handicapées. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان في أوزبكستان في إطلاق مشروع بشأن الإتاحة والوعي المدني والعمالة والدعم الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Israël et la Jordanie, qui ont forgé un Traité de paix en 1994, ont maintenant lancé un projet à grande échelle pour déminer la vallée du Jourdain. UN ولقد بدأت اﻵن إسرائيل واﻷردن اللتان وقعتا معاهدة سلام في عام ١٩٩٤، بإطلاق مشروع واسع النطاق اﻵن ﻹزالة اﻷلغام في وادي اﻷردن.
    Le Gouvernement britannique a pour sa part lancé un projet de centre qui sera chargé d'intercepter l'ensemble des échanges électroniques à l'intérieur du pays. UN وبدأت حكومة المملكة المتحدة في تنفيذ مشروع متعلق بإنشاء مركز معني باعتراض كل الاتصالات الإلكترونية في البلد.
    En partenariat avec le Gouvernement coréen, le PNUE a lancé un projet sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    À Lagos, le gouvernement local a même lancé un projet de construction de tribunaux dans les locaux mêmes des prisons. UN وفي لاغوس شرعت الحكومة المحلية فعلا في تنفيذ مشروع لبناء محاكم في نفس الأماكن التي توجد فيها السجون.
    En 2006 a été lancé un projet qui vise à mieux adapter le site Web aux personnes handicapées et à traduire des extraits dans les langues minoritaires parlées en Suède. UN وشرع في عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة تكييف الموقع مع احتياجات المعوقين وترجمة أجزاء منه إلى لغات الأقليات المستخدمة في السويد.
    En outre, en 2006, la Fédération a lancé un projet visant à contribuer aux activités de développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع الاتحاد عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى المساعدة في الأنشطة الداعمة التنمية.
    La Bulgarie a lancé un projet destiné à stimuler l'égalité des filles et des femmes grâce au sport. UN وفي بلغاريا، بدأ تنفيذ مشروع لتحقيق المساواة للمرأة والفتاة من خلال الألعاب الرياضية.
    On a lancé un projet pilote d'identification rapide grâce au système automatisé d'identification des empreintes. UN وتم تنفيذ مشروع رائد لتحديد هوية الأشخاص بناء على بصمات الأصابع، على جناح السرعة.
    Le Centre a lancé un projet d'analyse des coûts visant notamment à chiffrer le coût des produits et activités des projets. UN وقد بدأ المركز بتنفيذ مشروع لتحليل التكاليف بالتركيز على تقدير التكاليف المتعلقة بنواتج المشاريع وأنشطتها.
    Dans la région du Pacifique, elle a lancé un projet dont le but est de fournir un soutien institutionnel pour l'amélioration des programmes de formation maritime et la mise en place de procédures d'examen et de certification conformes aux conventions pertinentes de l'organisation. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، بدأت المنظمة بتنفيذ مشروع يرمي إلى تقديم الدعم المؤسسي لتحديث برامج التدريب البحرية وإقامة أنظمة للامتحانات ومنح الشهادات تماشياً مع اتفاقيات منظمة الصحة العالمية ذات الصلة.
    2. En 1994, on a lancé un projet visant à créer dans chaque province des centres d'assistance chargés de prévenir ou de résoudre tout problème concernant la main—d'oeuvre féminine et enfantine. UN ٢- وتفيد المعلومات أنه بوشر في العام ٤٩٩١ بتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء مراكز لتقديم المساعدة في مجال عمل المرأة واﻷطفال في كل من المحافظات، من أجل منع أو حل أية مشكلة تتصل بعمل المرأة واﻷطفال.
    Le 7 janvier, le Ministre des travaux publics a lancé un projet financé par la Banque africaine de développement pour la remise en état de la route reliant les comtés de River Gee et de Maryland, qui rattache le sud-est au reste du Libéria. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير، أعلن وزير الأشغال العامة عن إطلاق مشروع مموّل من مصرف التنمية الأفريقي لإصلاح الطريق الواصل بين مقاطعَتي ريفر غي وماريلاند، والذي سيربط جنوب شرق ليبريا ببقية أطرافها.
    La MINUSMA et ONU-Femmes ont également lancé un projet commun d'accompagnement des femmes victimes du conflit à Gao et Tombouctou. UN وقامت البعثة المتكاملة وهيئة المرأة أيضا بإطلاق مشروع مشترك يهدف إلى تقديم الدعم للنساء من ضحايا النزاع في غاو وتمبوكتو.
    Pour en savoir plus, l'OCDE a lancé un projet d'évaluation des instruments économiques. UN وتحاول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي معالجة هذه المشكلة وقد بدأت مشروعا بشأن تقييم اﻷدوات الاقتصادية.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Département avait lancé un projet pilote visant à produire des communiqués de presse en espagnol avec l'aide du Service espagnol de traduction du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الإدارة قد اضطلعت بمشروع تجريبي لإعداد نشرات صحفية بالإسبانية بدعم من دائرة الترجمة الإسبانية التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Il a aussi lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. UN كما استهل المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الفضلى لمنع الفساد في تنظيم التظاهرات الجماهيرية الكبرى.
    En 2002, on a lancé un projet d'intégration d'une perspective antisexiste dans le processus budgétaire de l'administration centrale. UN 16 - وفي عام 2002 استهل مشروع للعمل بشأن التساوق بين الجنسين في عملية ميزنة الحكومة المركزية.
    Aussi a-t-elle lancé un projet relatif à l'égalité des sexes en collaboration avec un certain nombre de municipalités. UN ولهذا السبب استهلت الحكومة مشروعاً للمساواة بين الجنسين مع عدد من البلديات المشاركة.
    Il a lancé un projet visant à construire 200 centres de soins de santé primaires et les femmes ont été invitées à participer à la gestion de ces centres. UN كما شرعت في مشروع لبناء 200 مركز للرعاية الصحية الأولية، ودعيت النساء للمشاركة في إدارة هذه المراكز.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a ainsi créé un réseau de spécialistes de l'égalité entre les sexes dans les ministères, organisé des formations et lancé un projet visant à accroître le taux de participation des femmes aux élections. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شبكة من مراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية داخل الوزارات، ونظم أنشطة تدريبية، وبدأ مشروعا لتعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Au Pérou, l'UNODC a appuyé les efforts de conservation de l'environnement et lancé un projet de reforestation ayant pour objectif la réduction de la pauvreté. UN وفي بيرو، قدّم المكتب دعماً لجهود الحفاظ على البيئة واستهل مشروعاً لإعادة التحريج يستهدف الحد من الفقر.
    L'Agence gouvernementale pour la protection de l'enfance avait également pris des mesures supplémentaires dans le domaine des violences à l'égard des enfants et lancé un projet pilote destiné à venir en aide aux enfants exposés à la violence familiale et à faire en sorte que leur voix soit entendue. UN واتخذت أيضاً الوكالة الحكومية لحماية الطفل تدابير إضافية فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، واستهلت مشروعاً رائداً يرمي إلى دعم الأطفال المعرضين للعنف المنزلي وضمان الاستماع إلى أصواتهم.
    Il a également lancé un projet visant à harmoniser les législations nationales avec ces instruments. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    :: lancé un projet de clinique mobile pour les réfugiés afghans en novembre 2010, financé par le Gouvernement du Japon; UN :: بدأت مشروعاً لعيادة متنقلة للاجئين الأفغان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بتمويل من حكومة اليابان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus