"lancements de missiles balistiques" - Traduction Français en Arabe

    • إطلاق القذائف التسيارية
        
    • إطلاق قذائف تسيارية
        
    • عمليات إطلاق لقذائف تسيارية
        
    Certaines délégations ont suggéré de commencer par des mesures de confiance telles que la notification préalable des lancements de missiles balistiques. UN واقترحت بعض الوفود البدء بتدابير بناء الثقة كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Certaines délégations ont suggéré de commencer par des mesures de confiance telles que la notification préalable des lancements de missiles balistiques. UN واقترح بعض الوفود الشروع في تدابير لبناء الثقة، كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Les Présidents ont signé une déclaration commune sur l'échange d'informations concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, qui prévoit l'établissement d'un mécanisme d'échange permanent d'informations sur les lancements de missiles balistiques et de véhicules aérospatiaux, tirées des systèmes d'alerte en cas d'attaque aux missiles. UN ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف.
    Se déclarant vivement préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a indiqué que d'autres lancements de missiles balistiques pourraient avoir lieu dans un proche avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الإشارة الواردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تفيد احتمال إطلاق قذائف تسيارية أخرى في المستقبل القريب،
    Le Représentant permanent de la République de Corée a fait savoir au Conseil que, depuis février 2014, la République populaire démocratique de Corée avait procédé à six lancements de missiles balistiques (10 missiles Scud de courte portée et 2 missiles Nodong de moyenne portée) dans les eaux bordant la péninsule coréenne. UN وأبلغ الممثل الدائم لجمهورية كوريا المجلسَ بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرت منذ شباط/فبراير 2014 ست عمليات إطلاق لقذائف تسيارية شملت إطلاق 10 قذائف من فئة سكود التسيارية القصيرة المدى وقذيفتين تسياريتين متوسطتي المدى من طراز نودونغ في البحار المحيطة بشبه الجزيرة الكورية.
    En 1999, l'Inde et le Pakistan ont signé un mémorandum d'accord dans lequel ils se sont notamment engagés à respecter le principe de la notification préalable au cas où ils procéderaient à des lancements de missiles balistiques. UN ففي 1999، وقّعت الهند وباكستان مذكرة تفاهم تتضمن، من جملة أمور، التزاما بمبدأ الإبلاغ المسبق عن عمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Les équipements basés dans l'espace qui sont conçus pour détecter les lancements de missiles balistiques sont aussi utilisés pour détecter les incendies de forêt dans les zones faiblement peuplées de Sibérie et de l'ExtrêmeOrient russe. UN كما أن الأجهزة التي تم نشرها في الفضاء لكشف عمليات إطلاق القذائف التسيارية تستخدم في كشف حرائق الغابات في المناطق ذات التجمعات السكانية المتناثرة في سيبريا والشرق الأقصى الروسي.
    La participation à cette surveillance coopérative des lancements de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux pourrait aider tous les États à mieux comprendre les intentions et les capacités des États qui disposent d'un programme actif de lancement de fusées. UN ويمكن أن تساعد المشاركة في الرصد التعاوني لأحداث إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية جميع الدول على فهم نوايا وقدرات الدول التي لديها برامج نشطة للصواريخ.
    15. En participant à la surveillance concertée des lancements de missiles balistiques et de lanceurs, les États pourraient mieux connaître les intentions et les capacités de ceux qui ont des programmes de fusées actifs. UN 15- ويمكن أن تساعد المشاركة في الرصد التعاوني لأحداث إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية جميع الدول على فهم نوايا وقدرات الدول التي لديها برامج نشطة للصواريخ.
    Sa délégation est demeurée profondément préoccupée par les activités dans la République populaire démocratique de Corée, y compris les lancements de missiles balistiques, les essais nucléaires, l'enrichissement d'uranium et la construction d'un réacteur à eau ordinaire, en violation flagrante des obligations internationales de ce pays. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور وفده إزاء الأنشطة التي تجري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما فيها عمليات إطلاق القذائف التسيارية وإجراء التجارب النووية وتخصيب اليورانيوم وتشييد مفاعل للماء الخفيف في انتهاك صارخ للالتزامات الدولية لهذا البلد.
    Les dirigeants ont condamné avec la plus grande fermeté l'essai nucléaire et les lancements de missiles balistiques effectués récemment par la République populaire démocratique de Corée et l'ont exhortée à s'abstenir de se livrer à d'autres provocations et à s'engager à reprendre rapidement les pourparlers à six. UN وأدان القادة بأقوى العبارات التجربة النووية الأخيرة وعمليات إطلاق القذائف التسيارية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحثوها على الامتناع عن المزيد من الاستفزازات وقبول الاستئناف المبكر للمحادثات سداسية الأطراف.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont établi au fil des ans un système complet de notification préalable des lancements, qui a abouti en 1988 à l'Accord sur la notification de tous les lancements de missiles balistiques stratégiques. UN 64 - وأنشأت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي نظاما شاملا للإخطار قبل الإطلاق على مدى عدد من السنوات، توج بالاتفاق المتعلق بالإخطار عن إطلاق القذائف التسيارية لعام 1988 الذي يغطي جميع عمليات إطلاق القذائف التسيارية الاستراتيجية.
    L'Accord sur la notification de tous les lancements de missiles balistiques (Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur les notifications des lancements de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins) a été signé en 1998. UN 56- ووقِّع في عام 1998 الاتفاق المتعلق بإخطارات إطلاق القذائف التسيارية (الاتفاق المعقود بشأن إخطارات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات).
    L'Accord sur la notification de tous les lancements de missiles balistiques (Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur les notifications des lancements de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins) a été signé en 1998. UN 56 - والاتفاق المعقود بشأن إخطارات إطلاق القذائف التسيارية (الاتفاق المعقود بشأن إخطارات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات) وقِّع في عام 1998.
    2. Chaque Partie notifie avant et après leur réalisation les lancements de missiles balistiques qui répondent aux critères de portée ou d'altitude énoncés au paragraphe 4 du présent Mémorandum et, à de rares exceptions près, les lancements de lanceurs spatiaux. UN 2- على كل من الطرفين الإبلاغ عن إطلاق القذائف التسيارية التي تتوافر فيها معايير المدى أو الارتفاع المنصوص عليها في الفقرة 4 من هذه المذكرة، وذلك قبل الإطلاق وبعده. وعليه، عدا في حالات نادرة، الإبلاغ عن إطلاق مركبات الإطلاق الفضائية قبل الإطلاق وبعده.
    a) La mise en œuvre d'un échange de données d'information sur les lancements de missiles balistiques et de dispositifs de lancement dans l'espace, que détectent les systèmes d'alerte des Parties; UN (أ) تنفيذ عمليات تبادل المعلومات بشأن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية التي يتم كشفها بواسطة نظم الإنذار المبكر للطرفين؛
    c) La création des conditions voulues pour l'élaboration et la tenue d'une base de données unifiée en vue d'un régime multilatéral d'échange des notifications de lancements de missiles balistiques et de dispositifs de lancement dans l'espace. UN (ج) تهيئة الظروف اللازمة لإعداد وصون قاعدة بيانات موحدة لنظام متعدد الأطراف بشأن تبادل الإبلاغ عن عمليات إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية.
    L'Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques (aujourd'hui remplacée par la Fédération de Russie) sur les notifications des lancements de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles lancés par sous-marins, en vertu duquel les parties échangent des notifications préalables sur les lancements de missiles prévus, est en vigueur depuis 1988. UN فالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (الاتحاد الروسي حاليا) بشأن الإبلاغ عن عمليات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات ما يزال ساري المفعول منذ 1988.
    À l'exception des lancements des satellites Rasad et Navid, le Groupe n'a pas été informé de violations présumées liées à des lancements de missiles balistiques. UN 95 - باستثناء عمليتي إطلاق الساتلين رَصَد وناويد، لم يتلقَّ الفريق أي تقارير عن حدوث انتهاكات مزعومة تتعلق بعمليات إطلاق قذائف تسيارية.
    L'Ambassadeur Oh Joon (République de Corée) a fait savoir au Conseil que, depuis février 2014, la République populaire démocratique de Corée avait procédé à six lancements de missiles balistiques (10 missiles balistiques Scud de courte portée et 2 missiles balistiques Nodong de moyenne portée) dans les eaux bordant la péninsule coréenne. UN وأبلغ السفير أوه جون (جمهورية كوريا) المجلس بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرت منذ شباط/فبراير 2014 ست عمليات إطلاق لقذائف تسيارية شملت إطلاق 10 صواريخ من فئة سكود التسيارية القصيرة المدى وصاروخين من طراز نودونغ التسياريين المتوسطي المدى في البحار المحيطة بشبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus