"langage des" - Traduction Français en Arabe

    • لغة
        
    • اللغة المستخدمة في
        
    • بلغة
        
    • بالإشارة
        
    L'importance du PAISM, qui introduit le langage des droits de la femme en tant que droits humains, est incontestable. UN وأهمية برنامج تقديم المساعدة الكاملة لصحة المرأة، بإدخال لغة حقوق الإنسان للمرأة، أهمية لا يرقى إليها الشك.
    Les Anciens n'essayaient pas seulement d'apprendre le langage des baleines... ils essayaient de leur enseigner le leur en leur envoyant des signaux auditifs et visuels. Open Subtitles الإنشنتس لم يكونوا فقط يحاولون تعلم لغة الحيتان بل كانوا يحاولون تعليمهم لغتهم لهم من خلال ارسال اشارات سمعية وبصرية
    En fait je parle un peu le langage des signes. Open Subtitles أتعلم، في الواقع أعرف بعضاً من لغة الإشارة
    Il serait bon de rationaliser et de simplifier le langage des résolutions. UN وسيكون من المفيد أيضاً ترشيد وتبسيط اللغة المستخدمة في القرارات.
    Ce singe m'a dit je t'aime en langage des signes. Open Subtitles قرد المختبر ذاك أخبرني أنه أحبني بلغة الإشارة
    Je ne peux pas utiliser le langage des signes... et je voulais te le dire avant, mais j'ai pensé que je devrais le dire à tout le monde d'un coup. Open Subtitles أنا آسفة لا أستطيع أن أقول هذا بالإشارة وأنا كنت أريد أن أقول لك قبل، لكن أعتقدت أنه يجب أن أقوله للجميع مرة واحدة.
    Cet objectif ne peut être réalisé que par un dialogue responsable et constructif, l'expérience ayant déjà prouvé que le langage des armes ne saurait se traduire par une solution convaincante. UN ولن يتأتى بلوغ هذا الهدف إلاﱠ عن طريق الحوار المسؤول والبناء ﻷن التجربة أثبتت أن لغة السلاح يصعب أن يتوصل بها الى تسوية تحمد عقباها.
    Sourds ou malentendants tributaires du langage des signes; UN التلاميذ الصم أو ضعاف السمع الذين يعتمدون على لغة الإشارة؛
    D'autres initiatives concernent la loi sur le bâtiment et le Code de la route ainsi que l'élaboration d'un langage des signes mauritaniens. UN ومن المبادرات الأخرى إدخال تعديلات على قانون البناء وقواعد المرور على الطرق واستحداث لغة الإشارة في موريشيوس.
    À effet, plusieurs mécanismes nécessitant une attention personnalisée ont été conçus pour compléter le processus d'alphabétisation, notamment le langage des signes et le système Braille. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى تطوير عدد من الأدوات التي تتطلب اهتماما شخصيا لتكميل عملية محو الأمية، ولا سيما لغة الإشارة ونظام بريل.
    Malheureusement, ces appels avaient été ignorés par les rebelles qui lui avaient préféré le langage des armes. UN ولم تحظ هذه الدعوات للأسف بتجاوب المتمردين الذين آثروا لغة السلاح.
    :: Selon les particularités de chaque personne handicapée, langage des signes, braille et codes de communication parallèles. UN :: الحق، تبعا لسمات كل نوع من الإعاقة، في استعمال لغة الإشارة وطريقة بريل ونظم الاتصال البديلة.
    La Constitution a récemment été traduite en langage des signes et en braille. UN وتُرجم الدستور الناميبي مؤخراً إلى لغة الإشارة وطبع بلغة بريل.
    Ce peut aussi être le sami, le rom ou le langage des signes. UN ويجوز أن تكون لغة الصامي أو لغة الروما أو لغة الاشارة.
    En 2002, la création d'un théâtre itinérant en langage des signes a constitué une innovation. UN ومن الابتكارات التي حدثت في عام 2002 إنشاء مسرح متجول يستخدم لغة الإشارة.
    Des subventions sont par ailleurs accordées pour l'interprétation en langage des signes de certains spectacles des théâtres permanents. UN كما تُمنح إعانات لترجمة مسرحيات مختارة تُعرض بالمسارح الدائمة إلى لغة الإشارة.
    Dans ce débat, les tenants des deux extrêmes utilisent le langage des droits de l'homme pour faire valoir leur point de vue. UN والمدافعون عن موقف كل من طرفي النقيض في هذه المناقشة يستخدمون لغة حقوق الإنسان ليتحاجوا.
    Aucune chaîne de télévision en clair ne recours à la traduction en langage des signes. UN ولم تقم أية قناة بإدخال الترجمة إلى لغة الإشارات.
    Le protocole de langage des messages devra pouvoir fonctionner selon un format de messagerie structuré et devra être indépendant de la plateforme et du vendeur de logiciel. UN ويكون بروتوكول لغة الرسائل قادراً على تحمل شكل منظم للمراسلة ويكون مستقلاً عن بيئة البرامج الحاسوبية وبائعها.
    La Commission des droits de l'homme, la Sous—Commission et les différents mécanismes de défense des droits de l'homme devraient également veiller à ce que le langage des rapports et des résolutions soit non sexiste. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق اﻹنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى جهدها أيضا لضمان إدراج منظور يراعي نوع الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات.
    S'il existe effectivement des valeurs communes, c'est en les formulant dans le langage des droits de l'homme que l'on assure une protection universelle à tous les individus. UN وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus