"lanka au" - Traduction Français en Arabe

    • لانكا في
        
    • لانكا إلى
        
    • لانكا التي كانت سائدة في
        
    • لانكا فيما
        
    Principal coordonnateur des questions relatives à Sri Lanka au Ministère des affaires étrangères. UN كنت المنسق الرئيسي للمسائل ذات الصلة بسري لانكا في وزارة الخارجية.
    Le visa délivré à un émigrant devrait être communiqué à l'ambassade de Sri Lanka au Koweït, ce qui permettra d'avoir le nom et l'adresse des familles qui accueillent des domestiques. UN وينبغي أن تبلغ سفارة سري لانكا في الكويت بأي تأشيرة تمنح لمهاجر حتى تتوافر لديها أسماء وعناوين اﻷسر المستقبلة للخدم.
    L'élaboration des politiques à Sri Lanka au cours de la période postcoloniale présentait certaines caractéristiques uniques. UN اتسمت سياسات التنمية في سري لانكا في فترة ما بعد الاستعمار ببعض السمات الفريدة.
    Je suis également heureux de mentionner qu'aujourd'hui, il y a peu de temps, j'ai déposé auprès du Secrétaire général l'instrument d'adhésion de Sri Lanka au Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويسرني أن أذكر في هذا الصدد أنني قمت اليوم، منذ لحظات في الواقع، بإيداع وثيقة انضمام سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - لدى اﻷمين العام.
    Les éléments présentés plus haut ont été exposés plus en détail dans un aide-mémoire adressé par le Représentant permanent de Sri Lanka au Président du Groupe de travail le 26 février 2008 et distribué ultérieurement aux membres du Groupe. UN 4 - وقد عرضت العناصر المذكورة أعلاه بمزيد من التفصيل في مذكرة بعث بها الممثل الدائم لسري لانكا إلى رئيس الفريق العامل في 26 شباط/فبراير 2008 وتم تعميمها بعد ذلك على الأعضاء.
    L'agent a tenu compte de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka au moment de sa décision et a reconnu qu'elle était marquée par des meurtres extrajudiciaires perpétrés tant par les autorités que par les LTTE et par d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    En 2012, le Prince Mired a continué de promouvoir l'universalisation de la Convention en se rendant en Libye avec une délégation dirigée par le Premier Ministre jordanien, et en prenant contact avec le Kazakhstan et Sri Lanka au sujet de l'éventualité de visites de haut niveau. UN وفي عام 2012، واصل سمو الأمير مرعد تعزيز إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية حيث توجه إلى ليبيا ضمن وفد برئاسة رئيس وزراء الأردن، فضلاً عن إشراك كازاخستان وسري لانكا فيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارات رفيعة المستوى.
    L'élaboration des politiques au Sri Lanka au cours de la période postcoloniale présentait certaines caractéristiques uniques. UN اتسمت سياسات التنمية في سري لانكا في فترة ما بعد الاستعمار ببعض السمات الفريدة.
    341. Le 16 octobre 2006, le Groupe de travail a demandé à se rendre en mission à Sri Lanka au début de 2007. UN 341- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلـب الفريق العامـل القيام ببعثـة إلى سري لانكا في مطلع عام 2007.
    Le conflit entre les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE) et le Gouvernement de Sri Lanka au nord et à l'est du pays a parfois restreint la liberté de mouvement des rapatriés et engendré un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وقيد النزاع بين جماعة النمور لتحرير التاميل في اعالام وحكومة سري لانكا في شمال وشرق القطر أحيانا حرية تنقل العائدين وتسبب في وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا.
    Le conflit entre les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE) et le Gouvernement de Sri Lanka au nord et à l'est du pays a parfois restreint la liberté de mouvement des rapatriés et engendré un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وقيد النزاع بين جماعة النمور لتحرير التاميل في اعالام وحكومة سري لانكا في شمال وشرق القطر أحيانا حرية تنقل العائدين وتسبب في وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا.
    La déclaration faite par Sri Lanka au cours du débat général, qui a exprimé avec un optimisme prudent l'idée selon laquelle une approche consensuelle de la prorogation du Traité était essentielle et possible, s'est révélée exacte. UN فبيان سري لانكا في المناقشة العامة، الذي أعرب فيه عن تفاؤل حذر بأن نهج توافق اﻵراء بالنسبة لتمديد المعاهدة كان أساسيا وممكنا قد ثبتت صحته.
    Le projet de résolution, s'il tient compte de certaines nouveautés d'ordre technique, reprend pour l'essentiel la résolution présentée l'an dernier par Sri Lanka au titre du même point de l'ordre du jour. UN ومشروع القرار هذا، بينما تراعى فيه بعض التحديثات الفنية، يقوم إلى حد كبير على قرار العام الماضي الذي قدمته سري لانكا في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال.
    Représente Sri Lanka au Chili, en Colombie, au Pérou, en Jamaïque et au Venezuela en tant qu'Ambassadeur accrédité dans ces pays; UN - يمثل سري لانكا في شيلي وكولومبيا وبيرو وجامايكا وفنزويلا بصفته السفير المعتمد لدى تلك البلدان
    207. Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a indiqué que la Banque centrale du Koweït avait retourné les billets de banque en question à l'ambassade de Sri Lanka au Koweït. UN 207- وأفاد المطالب في رده على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن مصرف الكويت المركزي قد أعاد الأوراق النقدية إلى سفارة سري لانكا في الكويت.
    L'évolution récente de la situation et les graves exactions commises contre les enfants à Sri Lanka au cours de la période allant du 1er février au 15 juin 2009 seront abordées dans une note officieuse qui sera présentée au Groupe de travail. UN وسترد آخر التطورات والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال في سري لانكا في الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 15 حزيران/يونيه 2009 في مذكرة إعلامية موجهة إلى الفريق العامل.
    L'évolution récente de la situation et les graves exactions commises contre les enfants à Sri Lanka au cours de la période allant du 1er février au 15 juin 2009 seront abordées dans une note officieuse qui sera présentée au Groupe de travail. UN وسترد آخر التطورات والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال في سري لانكا في الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 15 حزيران/يونيه 2009 في مذكرة إعلامية موجهة إلى الفريق العامل.
    [14] On trouvera dans les rapports déjà soumis par le Sri Lanka au Comité contre le terrorisme les précisions demandées sur les textes de droit interne sur lesquels se fonde le contrôle des transferts de fonds ou avoirs suspects. UN [14] تتضمن التقارير السابقة التي قدمتها سري لانكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب تفاصيل عن الأساس القانوني المحلي للحد من حركة الأموال/الأصول المشبوهة.
    Premier rapport national présenté par le Sri Lanka au Comité du Conseil de sécurité UN التقرير الوطني الأول لسري لانكا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)
    L'agent a tenu compte de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka au moment de sa décision et a reconnu qu'elle était marquée par des meurtres extrajudiciaires perpétrés tant par les autorités que par les LTTE et par d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    En 2012, le Prince Mired a continué de promouvoir l'universalisation de la Convention en se rendant en Libye avec une délégation dirigée par le Premier Ministre jordanien, et en prenant contact avec le Kazakhstan et Sri Lanka au sujet de l'éventualité de visites de haut niveau. UN وفي عام 2012، واصل سمو الأمير مرعد تعزيز إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية حيث توجه إلى ليبيا ضمن وفد برئاسة رئيس وزراء الأردن، فضلاً عن إشراك كازاخستان وسري لانكا فيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارات رفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus