"lapidation" - Dictionnaire français arabe

    lapidation

    nom

    "lapidation" - Traduction Français en Arabe

    • الرجم
        
    • بالرجم
        
    • رجم
        
    • الرجْم
        
    • تتعرض للرجم
        
    • والرجم
        
    • رجماً
        
    • ورجمهن
        
    • الرمي بالحجارة
        
    • الرّجم
        
    Les autorités iraniennes ont fait observer que bien que le tribunal ait confirmé la peine de lapidation, celle-ci n'a jamais été appliquée. UN وقالت السلطات الإيرانية إنه على الرغم من الحكم النهائي الصادر عن المحكمة القاضي بتأييد حكم الرجم لم يجر تنفيذه.
    Un mode d'exécution comme la lapidation, qui vise à infliger des douleurs et des souffrances prolongées et qui a effectivement ce résultat, est contraire à l'article 7. UN بيــد أن طريقة اعدام من قبيل الرجم باﻷحجار، يستهدف منها الحاق ألم وعذاب مطولين بالمحكوم عليهم، بــل وتــؤدي الى ذلك فعلا، تتناقض مع المادة ٧.
    De plus, le Code pénal islamique modifié n'abolit pas la lapidation. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات الإسلامي الجديد إلغاء عقوبة الرجم.
    Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. UN غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي.
    Ainsi, en Afghanistan, la lapidation est une peine applicable aux femmes selon la loi islamique. UN اذ يمكن، على سبيل المثال، تطبيق رجم المرأة كعقوبة بموجب الشريعة اﻹسلامية في أفغانستان.
    Il est vrai que le nouveau Code pénal islamique n'autorise pas explicitement la lapidation, mais elle ne l'interdit pas non plus comme punition. UN وبينما لا يجيز قانون العقوبات الإسلامي الجديد الرجم جهاراً، لا يحظره صراحة كعقوبة.
    En effet, la lapidation peut toujours être ordonnée conformément à l'article 220 du Code pénal islamique modifié. UN وفي واقع الأمر، لا يزال من الممكن فرض عقوبة الرجم في إطار المادة 220 من قانون العقوبات الإسلامي المعدل.
    Selon le Code pénal islamique en vigueur, l'adultère est puni de la lapidation. UN وبموجب قانون العقوبات الإسلامي القائم، فإن العقوبة المسلطة على الزنا في حالة الشخص المتزوج هي الرجم.
    Néanmoins, les autorités ont indiqué que le Parlement avait entrepris de réexaminer le châtiment d'exécution par lapidation. UN ومع ذلك، فقد أشارت السلطات إلى أن البرلمان يعكف حالياً على مراجعة عقوبة الرجم حتى الموت.
    Veuillez expliquer en détail la loi en vigueur dans la province d'Aceh érigeant l'adultère en crime et imposant la lapidation comme sanction des femmes reconnues coupables d'adultère. UN ويُرجى توضيح قانون مقاطعة إتشيه الذي يُجرم الزنا ويوقع عقوبة الرجم على المرأة المدانة بارتكاب الزنا.
    Le Gouvernement a toujours recours à des pratiques telles que la lapidation, la torture, l'amputation, la flagellation, l'exécution par strangulation et l'exécution d'enfants. UN ولا تزال الحكومة تستخدم هذه الممارسات مثل الرجم والتعذيب وبتر الأطراف والجلد وتنفيذ الإعدام خنقاً والإعدام ضد الأطفال.
    Ces fatwas, tout à fait illégales, sont d'autant plus graves qu'elles se traduisent souvent par des condamnations à la flagellation ou à la lapidation et par un boycott social. UN ومما يزيد من خطورة هذه الفتاوى، غير القانونية تماما، أنها تتمثل غالبا في أحكام بالجلد أو الرجم وبالمقاطعة الاجتماعية.
    Contrairement aux années précédentes, aucune exécution par lapidation n'a été signalée pendant la période considérée. UN وعلى عكس السنوات السابقة، لم تسجل أي عملية إعدام بالرجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mme Ashtiani a été condamnée pour le meurtre de son mari, mais elle a également été accusée d'adultère pendant le mariage et condamnée à mort par lapidation. UN وأدينت السيدة آشتياني بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضاً بممارسة الزنا وهي متزوجة، وحكم عليها بالرجم حتى الموت.
    Mme Knowles accueille avec satisfaction la décision prise récemment par un tribunal nigérian de commuer une peine de mort par lapidation. UN 17 - ورحبت بالقرار الصادر مؤخرا عن أحد المحاكم في نيجيريا الذي نقضت فيه عقوبة الإعدام بالرجم.
    La Rapporteuse spéciale a en outre animé une table ronde sur le thème de la lapidation des femmes. UN كما شاركت كمحاورة في نشاط جانبي تناول مسألة رجم النساء.
    Il est aussi préoccupé par les cas de lapidation de femmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات رجم النساء.
    Objet: Renvoi de l'auteur en Iran, où elle risque la lapidation ou le mariage forcé UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إيران حيث يُحتمل أن تتعرض للرجم أو الزواج بالإكراه
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les exécutions sont toujours publiques et que la lapidation continue d'être employée comme méthode d'exécution. UN وهي قلقة أيضاً بسبب استمرار تنفيذ الإعدام في الساحات العامة والرجم بالحجارة كوسيلة للإعدام.
    D'autre part, son épouse aurait été menacée de mort par lapidation si elle n'acceptait pas de renier sa foi. UN ويقال إن زوجته أيضا تلقت تهديدات بالقتل رجماً إذا لم توافق على التخلي عن دينها.
    Les stéréotypes définissant les veuves comme des femmes < < de mauvais augure > > ou < < mauvaises > > encouragent les actes de torture, comme les coups ou la lapidation, voire le meurtre. UN ويؤجج وصم الأرامل بأنهن " مصدر شؤم " و " شريرات " الرغبة في إذاقتهن أصناف العذاب، بما في ذلك ضربهن ورجمهن وربما قتلهن.
    :: La campagne contre la pratique de la lapidation en République islamique d'Iran. UN :: الحملة ضد ممارسة الرمي بالحجارة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Enfin, tout en constatant avec satisfaction que la lapidation de figure pas parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à prendre des mesures pour limiter expressément l'utilisation de cette peine, et le prie de commuer les peines de lapidation qui ont été prononcées. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus