"laquelle porte le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بالتقرير
        
    • المشمولة بهذه المذكرة
        
    • يتناولها هذا التقرير
        
    Non clos à la fin de la période sur laquelle porte le rapport UN القضايا التي لم يبت فيها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Le pourcentage de femmes dans les postes diplomatiques les plus élevés est passé de 15 % à 20 % durant la période sur laquelle porte le rapport. UN وقد ارتفع عدد النساء في أعلى المناصب الدبلوماسية من 15 إلى 20 في المائة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La question préoccupe de plus en plus, toutefois, comme le montrent un certain nombre d'évolutions positives observables touchant la période sur laquelle porte le rapport. UN وتم الإعراب بشكل متزايد عن القلق بهذا الشأن، وذلك كما يتجلى من عدد من التطورات الإيجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Parmi les personnes infectées, 44 étaient des femmes dont 7 ayant accouché au cours de la période sur laquelle porte le rapport. UN وكان من هذا العدد 44 امرأة، أنجبت منهن 7 في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans le cadre de ce projet régional, les activités ciaprès ont été réalisées au cours de la période sur laquelle porte le rapport: UN وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية:
    Parmi ces derniers, 79 ont été notifiés de leur renvoi pendant la période sur laquelle porte le rapport précédent et continuent d'exercer leur droit de faire appel. UN ومن بين هؤلاء، أُبلغ 79 فردا بقرارات فصلهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وواصلوا ممارسة حقهم في الاستئناف.
    Au cours de la période sur laquelle porte le rapport, il y a eu 61 projets locaux subventionnés par l'État qui visaient à renforcer la sécurité des femmes. UN كان هناك في الفترة المشمولة بالتقرير 61 مشروعا محليا تدعمها الحكومة، واستهدفت هذه المشاريع تعزيز سلامة النساء.
    Un programme d'information active qui a été créé au cours de la période sur laquelle porte le rapport pour informer les Rwandais sur les activités du Tribunal, doit être encouragé à poursuivre et à développer ses efforts. UN وبرنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتوعية الشعب الرواندي حيال أنشطة المحكمة، ينبغي تشجيع استمراره وتطوير أنشطته.
    Il lui demande aussi de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur la mise en oeuvre du Pacte dans tous les territoires sur lesquels Israël exerce un contrôle effectif durant la période sur laquelle porte le rapport. UN كما تطلب اللجنة أن يشمل التقرير القادم معلومات عن تنفيذ العهد في جميع اﻷراضي التي تمارس عليها إسرائيل سيطرة فعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il lui demande aussi de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur la mise en oeuvre du Pacte dans tous les territoires sur lesquels Israël exerce un contrôle effectif durant la période sur laquelle porte le rapport. UN كما تطلب اللجنة أن يشمل التقرير القادم معلومات عن تنفيذ العهد في جميع اﻷراضي التي تمارس عليها إسرائيل سيطرة فعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'annexe I indique le total des arrivées, les quantités distribuées, les stocks disponibles au milieu du mois et les rations prévues pour la période sur laquelle porte le rapport. UN ويبين المرفق اﻷول المجموع التراكمي للكميات التي وصلت، وتوزيعها ورصيد المخزون في منتصف الشهر وموازين الحصص التموينية المستخدمة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les processus électoraux actifs qui ont eu lieu durant la période sur laquelle porte le rapport concernent les juges des tribunaux communautaires ainsi que les conseils des villages et des sous-régions. UN وتشمل العمليات الانتخابية التي جرت بنشاط خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتخاب القضاة في المحاكم الأهلية، والمجالس القروية ودون الإقليمية.
    Durant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a eu qu'une seule femme Juge, mais deux autres ont été nommées récemment, ce qui porte le nombre de femmes juges à 3 sur un total de 22 juges du Tribunal national et de la Cour suprême. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم توجد إلا امرأة واحدة تشغل منصب قاض، ومع ذلك، عينت الحكومة مؤخرا قاضيتين أخريين، مما أسفر عن زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن منصب قاض إلى ثلاث من قضاة المحاكم الوطنية والمحكمة العليا البالغ عددهم 22 قاض.
    Par ailleurs, la Division a, au cours de la période sur laquelle porte le rapport, organisé des ateliers de formation en Arménie, au Belarus, au Cameroun, à Malte et dans la Fédération de Russie. UN وعلاوة على ذلك، نظمت الشعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حلقات عمل تدريبية في الاتحاد الروسي وأرمينيا وبيلاروس والكاميرون ومالطة.
    PÉRIODE SUR LAQUELLE PORTE LE RAPPORT: du_ au _ UN الفترة المشمولة بالتقرير: ـ إلى ـ
    Le troisième présente la situation dans le pays compte tenu des prescriptions des articles de la Convention en signalant les progrès qui ont été accomplis pendant la période sur laquelle porte le rapport. UN ويصف الفصل الثالث الحالة في البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية، ويلقي الضوء على التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    PÉRIODE SUR LAQUELLE PORTE LE RAPPORT: du_ au _ UN الفترة المشمولة بالتقرير: ـ إلى ـ
    PÉRIODE SUR LAQUELLE PORTE LE RAPPORT: du_ au _ UN الفترة المشمولة بالتقرير: ـ إلى ـ
    La période sur laquelle porte le rapport a été marquée par des mesures de coercition notables prises à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme, des avocats, des journalistes et des membres des partis politiques d'opposition. UN وقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    78. Au cours de la période sur laquelle porte le rapport, les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme en Sierra Leone se sont poursuivis. UN 78- لقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير توطد التقدم باستمرار في ميدان حقوق الإنسان في سيراليون.
    On trouvera à l'annexe à la présente note des précisions sur l'itinéraire de ces vols au cours de la période sur laquelle porte le rapport. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذه المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus